ويكيبيديا

    "l'application de l'accord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ اتفاق
        
    • تنفيذ الاتفاق
        
    • لتنفيذ اتفاق
        
    • بتنفيذ اتفاق
        
    • تطبيق اتفاق
        
    • بتنفيذ الاتفاق
        
    • تطبيق الاتفاق
        
    • لتنفيذ الاتفاق
        
    • تنفيذ هذا الاتفاق
        
    • وتنفيذ اتفاق
        
    • بتطبيق الاتفاق
        
    • إنفاذ اتفاق
        
    • الامتثال لاتفاق
        
    • بتطبيق اتفاق
        
    • الامتثال لهذا الاتفاق
        
    Depuis lors, le Pakistan coopère avec la communauté internationale en vue de l'application de l'Accord. UN ومنذ ذلك الحين، تعاونت باكستان بشكل وثيق مع المجتمع الدولي من أجل تنفيذ اتفاق بون.
    Organisation de réunions mensuelles de la Commission quadripartite chargée de suivre l'application de l'Accord de cessez-le-feu UN عقد اجتماعات شهرية مع لجنة التنسيق الرباعية من أجل المساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار
    Il contrôle l'application de l'Accord de paix et formule des recommandations à ce sujet. UN وتقوم اللجنة برصد تنفيذ اتفاق السلم وتقديم التوصيات بشأنه.
    Nous n'avions cessé dans le passé d'exhorter à résoudre tous les problèmes liés à l'application de l'Accord par le biais d'inspections ad hoc et de négociations. UN لقد دأبنا في الماضي على المناداة بحل جميع المشاكل في تنفيذ الاتفاق من خلال تفتيش مخصص وعن طريق التفاوض.
    Le groupe précurseur d'observateurs de l'ONU, dont le déploiement est devenu un élément important de l'application de l'Accord, est associé à cette action. UN وقد انضم الى ذلك العمل فريق مراقبي اﻷمم المتحدة المتقدم الذي أصبح وزعه خطوة هامة نحو تنفيذ الاتفاق.
    le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, adressé au Secrétaire général UN التقرير السادس والعشرون المقدم من الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام المتعلق بالبوسنة والهرسك إلى الأمين العام
    ii) Représentation de l'ONU dans les négociations avec le pays hôte concernant différents aspects de l'application de l'Accord de siège; UN ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن مسائل مختلفة تتصل بتنفيذ اتفاق المقر؛
    Tenant compte du fait que l'application de l'Accord de paix d'Arusha créerait des conditions favorables au redressement socio-économique du Rwanda, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تنفيذ اتفاق أروشا للسلم من شأنه أن يخلق أحوالا مؤاتية لﻹنعاش الاجتماعي - الاقتصادي في رواندا،
    Le retard dans l'application de l'Accord général de paix est une source de profonde préoccupation en raison de la menace évidente qu'il pose au cessez-le-feu. UN والتأخير في تنفيذ اتفاق السلم العام يبعث على قلق عميق بسبب التهديد الواضح الذي يشكله لوقف إطلاق النار.
    Les problèmes que pose l'application de l'Accord général de paix ne sauraient masquer ce fait essentiel. UN ولا يجب أن تحجب المشاكل التي تعترض تنفيذ اتفاق السلم العام هذه الحقيقة اﻷساسية.
    Le principal obstacle a l'application de l'Accord de paix a été le retard dans le déploiement de l'ECOMOG élargi. UN والعامل الوحيد اﻷهم لوقف تنفيذ اتفاق السلم هو التأخير في وزع فريق مراقبي وقف اطلاق النار الموسع.
    Au Mozambique, malgré les retards que connaît l'application de l'Accord général de paix, nous espérons que la paix et la stabilité régneront bientôt. UN وفي موزامبيق، نأمل على الرغم من التأخيرات في تنفيذ اتفاق السلم العام أن يتحقق السلم والاستقرار في الغد القريب.
    5. À la suite de l'application de l'Accord du Caire du 4 mai, il existe une nouvelle situation sur le terrain. UN ٥ - ومع تنفيذ اتفاق القاهرة المؤرخ ٤ أيار/مايو، تظهر حالة جديدة، في الساحة، تشكل تحديات جديدة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Tenant compte du fait que l'application de l'Accord de paix d'Arusha créerait des conditions favorables au redressement socio-économique du Rwanda, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن تنفيذ اتفاق أروشا للسلم من شأنه أن يهيئ ظروفا مواتية لﻹنعاش الاجتماعي - الاقتصادي في رواندا،
    Le rôle positif joué par toutes les parties concernées dans l'application de l'Accord contribuera grandement à renforcer la paix au Mozambique. UN ومن شأن المشاركة الايجابية من قِبَل كل اﻷطراف المعنية في تنفيذ الاتفاق أن تساهم إلى حد كبير في تعزيز السلم في موزامبيق.
    La République démocratique populaire lao demande à la communauté internationale de coopérer afin de veiller à ce que l'application de l'Accord profite véritablement à ces pays. UN ويناشد وفده المجتمع الدولي أن يوفر التعاون اللازم لضمان استفادة تلك البلدان من تنفيذ الاتفاق.
    Cette commission sera le principal élément du mécanisme de contrôle de l'application de l'Accord. UN وستشكل هذه اللجنة العنصر الرئيسي في آلية رصد تنفيذ الاتفاق.
    Les deux parties examinent aussi la possibilité d'établir une force internationale neutre chargée de l'application de l'Accord de paix proposé. UN ويناقش الطرفان أيضا إقامة قوة دولية محايدة لتنفيذ اتفاق السلم المقترح.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'application de l'Accord de Cotonou relatif au Libéria UN الصندوق الاستئماني لتنفيذ اتفاق كوتونو بشأن ليبريا
    Il a proposé que les questions relatives à l'application de l'Accord de siège soient également examinées. UN واقترحت المحكمة أيضا إجراء مناقشات بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاق المقر.
    Elle doit aussi contribuer à rétablir la sécurité au Darfour, notamment par l'application de l'Accord de paix pour le Darfour. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    Je ne sais absolument pas pourquoi, à ce stade avancé, l'Érythrée veut soulever des questions concernant l'application de l'Accord qui sont un simulacre manifeste. UN وليست لديَّ أدنى فكرة لماذا تريد إريتريا في هذا الوقت المتأخر إثارة مسائل زائفة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق.
    Toutefois, l'application de l'Accord à ce secteur est nuancée par les dispositions d'une annexe consacrée spécifiquement au transport aérien. UN بيد أن تطبيق الاتفاق على هذا القطاع مشروط بالأحكام الواردة في الملحق المكرس للنقل الجوي بوجه خاص.
    Le comité de suivi de l'accord s'est réuni à Kismayo afin de formuler un plan d'action pour l'application de l'Accord. UN وما فتئت لجنة التنفيذ تجتمع في كسمايو بهدف وضع خطة عمل لتنفيذ الاتفاق.
    Il sera donné à la FORPRONU une assistance sans réserve pour lui permettre de surveiller l'application de l'Accord. UN ويتعين تقديم المساعدة الكاملة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لتمكينها من رصد تنفيذ هذا الاتفاق.
    La réduction s'explique par le réaménagement des priorités du redéploiement et l'application de l'Accord politique de Ouagadougou. UN يعزى انخفاض الناتج عن المستوى المقرر إلى حدوث تغيرات في أولويات إعادة النشر الميداني وتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي
    Il contient également une étude de l'application de l'Accord dans des accords ou arrangements régionaux ou sous-régionaux et des législations nationales liées à sa mise en œuvre. UN كما يتضمن استعراضا لتطبيق الاتفاق في الاتفاقات أو الترتيبات دون الإقليمية والإقليمية، وكذا في التشريعات الوطنية المتعلقة بتطبيق الاتفاق.
    Ils se sont opposés sur des questions telles que la composition du corps électoral, les activités minières et surtout l'application de l'Accord de Nouméa. UN فهما يعتنقان رأيين متعارضين بشأن مسائل كتلك المتعلقة بشروط الأهلية للتصويت، ومبادرات التعدين، وبخاصة إنفاذ اتفاق نوميا.
    Jusqu'à maintenant, le nombre des problèmes soumis par les commissions militaires mixtes de zone à l'arbitrage de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu est resté très réduit, mais cela pourrait changer à mesure que de nouveaux observateurs militaires des Nations Unies seront déployés pour contrôler et vérifier l'application de l'Accord de paix global. UN وحتى الآن، لم تقدم اللجان العسكرية المشتركة في المنطقة سوى قضايا قليلة جداً لحلها، ولكن ذلك قد يتغير مع نشر المزيد من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لرصد الامتثال لاتفاق السلام الشامل والتحقق منه.
    Réunion conjointe du Comité politique pour l'application de l'Accord de cessez-le-feu en République démocratique du Congo et de la mission du Conseil de sécurité tenue à Luanda, Angola UN الاجتماع المشترك بين اللجنة السياسية المعنية بتطبيق اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مجلس الأمن، المعقود في لواندا، في 2 أيار/مايو 2002
    Il appartiendra toutefois à la FORPRONU de conduire les opérations afin d'assurer l'application de l'Accord. UN على أن مهمة المراقبة ستسند الى القوة بغية ضمان الامتثال لهذا الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد