ويكيبيديا

    "l'application de l'article" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ المادة
        
    • تطبيق المادة
        
    • بتنفيذ المادة
        
    • بتطبيق المادة
        
    • لتنفيذ المادة
        
    • لتطبيق المادة
        
    • تطبيق أحكام المادة
        
    • الامتثال للمادة
        
    • بتنفيذ أحكام المادة
        
    • انطباق المادة
        
    • وتنفيذ المادة
        
    • تنفيذها للمادة
        
    • إنفاذ المادة
        
    • وإعمال المادة
        
    • تنفيذ أحكام المادة
        
    Des particularités du système juridique vietnamien ont été mentionnées comme un problème pour l'application de l'article 20. UN :: أُشير إلى خصائص النظام القانوني في فييت نام باعتبارها أحد التحديات التي تعيق تنفيذ المادة 20.
    Directives concernant l'application de l'article 6 UN إرشادات بشأن تنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو
    Des questions demeurent toutefois à propos de l'application de l'article 9 du Pacte et de l'article 14. UN وأشار مع ذلك، إلى أن ثمة مسائل ما زالت معلقة بخصوص تطبيق المادة 9 من العهد والمادة 14.
    Je crois que le coeur du problème se trouve dans l'application de l'article 19 de la Charte des Nations Unies. UN ونعتقد أن جوهــر المسألــة يكمن في تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Mécanisme visant à renforcer l'application de l'article X. Document présenté par l'Afrique du Sud UN آلية للمضي بتنفيذ المادة العاشرة قدماً. ورقة مقدمة من جنوب أفريقيا
    Toutefois, on a maintenu que la fourniture d'une assistance était expressément liée à l'application de l'article 50 de la Charte. UN بيد أنه أبقي على الرأي با، بأن المساعدة المرتبطة بصفة خاصة بتطبيق المادة ٠٥ من الميثاق.
    Enfin, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de faire rapport chaque année à l'Assemblée générale sur l'application de l'article 50 de la Charte. UN وأخيرا، طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم سنويا إلى الجمعية العامة تقريرا عن تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق.
    Je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur l'application de l'article 50 de la Charte. UN وأود أن استرعي انتباهكم إلى تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق.
    C'est pourquoi l'application de l'article 4 revêt une importance accrue. UN ونتيجة لهذا، أضحى اﻵن تنفيذ المادة ٤ ذا أهمية متزايدة.
    Nous pourrions mentionner, par exemple, l'application de l'article 50 de la Charte. UN وبوسعنا أن نذكر، على سبيل المثال، تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق.
    Néanmoins, nous pensons fermement que l'application de l'article 50 reste dans le vague. UN ومع ذلك إن رأينا الثابت هو أن تنفيذ المادة ٥٠ ما زال يتسم بالغموض.
    En l'absence d'objections, il considérera que la Commission accepte de renoncer à l'application de l'article 120. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تقبل التنازل عن تنفيذ المادة ١٢٠.
    Enfin, M. Bruni Celli s'interroge sur la raison pour laquelle il n'est fait aucune mention, dans le rapport, de l'application de l'article 11 du Pacte. UN وأخيراً تساءل السيد بروني سيلي عن سبب عدم الاشارة في التقرير إلى تطبيق المادة ١١ من العهد.
    L'intervenant souscrit donc aux recommandations du Comité des contributions, concernant les dérogations à l'application de l'article 19 de la Charte. UN ولذلك فقد أعرب عن تأييده لتوصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالإعفاءات من تطبيق المادة 19 من الميثاق.
    La délégation qatarie fait donc siennes les recommandations du Comité des contributions concernant les dérogations à l'application de l'article 19 de la Charte. UN لهذا فقد أعرب عن تأييد وفده لتوصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بالإعفاءات من تطبيق المادة 19 من الميثاق.
    Fournir des données quantitatives sur la fréquence de l'application de l'article 132 de la Constitution depuis les dernières observations finales. Article 2 UN ويرجى تقديم بيانات كمية عن وتيرة تطبيق المادة 132 من الدستور منذ تقديم الملاحظات الختامية الأخيرة.
    Il l'encourage également à étendre l'application de l'article 10 du Code pénal aux infractions visées par le Protocole facultatif. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق تطبيق المادة 10 من قانون العقوبات كي يشمل الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري.
    Concernant l'application de l'article 30, il a été constaté que des sanctions appropriées avaient été mises en place, pouvant prendre la forme de peines d'emprisonnement aussi bien que de sanctions pécuniaires. UN وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 30، تبيّن وضع جزاءات ملائمة، إمّا على شكل عقوبات بالسجن أو غرامات.
    Rapport sur l'atelier consacré à l'application de l'article 6 de la Convention dans les pays les moins avancés UN تقرير عن حلقة العمل المتعلقة بتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية في أقل البلدان نمواً
    Arrangements spéciaux touchant l'application de l'article IV UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة
    x) Développer les capacités institutionnelles et techniques en vue de l'application de l'article 6 de la Convention; UN تطوير القدرات المؤسسية والتقنية اللازمة لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية؛
    Malgré plusieurs cas passés et présents résultant de l'application de l'article 50, nous notons, d'après le rapport qu' UN وعلى الرغم من الحالات العديدة لتطبيق المادة ٥٠ ماضيا وحاضرا، نلاحظ من التقرير أنه
    Recommandation générale XVI concernant l'application de l'article 9 de la Convention 242 UN التوصية العامة السادسة عشرة بشأن تطبيق أحكام المادة 9 من الاتفاقية 196
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises, y compris des mesures temporaires spéciales, pour renforcer l'application de l'article 11. UN يرجى توفير معلومات عن الخطوات التي اتخذت، بما في ذلك أي تدابير خاصة مؤقتة، لتعزيز الامتثال للمادة 11.
    Recommandation générale VII concernant l'application de l'article 4 de la Convention 232 UN التوصية العامة السابعة المتعلقة بتنفيذ أحكام المادة 4 191
    Ma délégation est heureuse que la résolution qui vient d'être adoptée dispose que l'application de l'article 19 de la Charte des Nations Unies relatif à la perte du droit de vote à l'Assemblée générale ne se posera pas en ce qui concerne l'Afrique du Sud. UN ويسعد وفد بلادي أن القرار الذي اعتمد للتو ينص على عدم انطباق المادة ١٩ من الميثاق على جنوب افريقيا، والتي تتصل بفقدان حق التصويت في الجمعية العامة.
    L'Office a également commencé à élaborer un guide de ressources sur la passation des marchés publics et l'application de l'article 9 de la Convention, à l'intention des petits États insulaires en développement. UN كما بدأ العمل في دليل مرجعي بشأن الاشتراء العمومي وتنفيذ المادة 9 من الاتفاقية من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Et pendant les cinq années qui suivront, l'État partie se servira de ces critères nationaux pour mieux contrôler l'application de l'article 12 telle qu'il l'assure. UN وفي الخمس سنوات التالية، تستعين الدولة الطرف بهذه المعالم الوطنية في رصد تنفيذها للمادة 12.
    Rôle de l'aide internationale dans l'application de l'article 10 du Pacte UN دور المساعدة الدولية في إنفاذ المادة 10 من العهد
    2. Une trentaine de consultations officieuses de la Cinquième Commission sur des questions relatives au barème des contributions, au calcul des contributions aux opérations de maintien de la paix, à l'application de l'article 19 de la Charte et à d'autres questions financières UN 2 - نحو 30 مشاورة غير رسمية للجنة الخامسة بشأن مسائل ذات صلة بجدول الأنصبة المقررة والأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام وإعمال المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة والمسائل المالية الأخرى.
    302. La Libye a fait de grands progrès dans l'application de l'article 31 de la Convention pour se conformer aux normes locales, régionales et internationales. UN 302- وقد قطعت الجماهيرية شوطاً كبيراً في تنفيذ أحكام المادة 31 بكل المعايير المحلية والإقليمية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد