ويكيبيديا

    "l'application de la charte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ الميثاق
        
    • تطبيق ميثاق
        
    • بتنفيذ الميثاق
        
    • لتنفيذ الميثاق
        
    • تطبيق الميثاق
        
    • بتطبيق الميثاق
        
    • التي أسفر عنها تنفيذ ميثاق
        
    • وتطبيق الميثاق
        
    L'article 34 de la Charte prévoit que l'Assemblée générale procédera à un examen systématique et complet de l'application de la Charte. UN وتنص الفقرة ٣٤ من هذا الميثاق على أن تقوم الجمعية العامة دوريا بالنظر في تنفيذ الميثاق بصورة منهجية وشاملــة.
    L'article 34 de la Charte prévoit que l'Assemblée générale procédera à un examen systématique et complet de l'application de la Charte. UN وتنص الفقرة ٣٤ من هذا الميثاق على أن تقوم الجمعية العامة دوريا بالنظر في تنفيذ الميثاق بصورة منهجية وشاملــة.
    Le Comité spécial devrait donc être prêt à examiner toutes les propositions susceptibles d'aider les divers organes à s'acquitter de leurs mandats, ce qui a des implications juridiques pour l'application de la Charte. UN واستخلص من ذلك ضرورة أن تكون اللجنة الخاصة منفتحة على مناقشة جميع الاقتراحات التي تُعين الهيئات المختلفة على الوفاء بولاياتها التي يترتب عليها التزامات قانونية يتعين تحمُّلها من أجل تنفيذ الميثاق.
    Ces deux publications contenaient des renseignements très importants sur l'application de la Charte et les travaux des organes des Nations Unies. UN وارتأى هؤلاء أن المنشورين يقدمان معلومات مهمة عن تطبيق ميثاق الأمم المتحدة وعن أعمال هيئاتها.
    En 2006, le Plan d'urgence Najah a été adopté pour accélérer l'application de la Charte et réaliser ses buts. UN في 2006 اعتُمدت خطة النجاح في حالات الطوارئ للتعجيل بتنفيذ الميثاق وبتحقيق أهدافه.
    La Charte stipule à son article 34 que l'Assemblée procédera tous les cinq ans à un examen systématique et complet de l'application de la Charte. UN وتنص المادة ٣٤ من الميثاق على أن تضطلع الجمعية العامة كل خمس سنوات باستعراض منهجي شامل لتنفيذ الميثاق.
    Il ne serait pas opportun d'examiner les propositions tendant à revoir l'application de la Charte ou à mettre en place un système de pénalités, dans le cadre d'un barème des quotes-parts et d'une répartition des dépenses qui sont dépassés. UN ولن يكون من المناسب دراسة المقترحات الرامية الى اعادة النظر في تطبيق الميثاق أو بتدابير كوضع نظام للجزاءات في اطار جدول لﻷنصبة المقررة وتوزيع للنفقات تجاوزتهما اﻷحداث.
    Elle attend avec intérêt l'examen des nouvelles propositions comme des propositions existantes, examen qui contribuera efficacement à l'application de la Charte. UN وقالت إنها تتطلع إلى مناقشة المقترحات الجديدة والمقترحات الحالية لأن من شأنها أن تسهم بشكل فعال في تنفيذ الميثاق.
    Le Département de l'information s'occupe d'un aspect capital de l'Organisation, celui des progrès qu'elle fait dans l'application de la Charte. UN والسلعة التي تعمل إدارة شؤون اﻹعلام على تعزيزها هي في غاية اﻷهمية، ألا وهي إنجازات اﻷمم المتحدة في تنفيذ الميثاق.
    En 2006, nous avons remis le rapport initial de l'État partie sur l'application de la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant africain. UN وفي عام 2006 قدمنا التقرير التمهيدي للدولة الطرف عن تنفيذ الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل الأفريقي ورفاهه.
    Le Mécanisme est un moyen d'examiner les progrès que font les pays dans l'application de la Charte africaine sur la démocratie, les élections et la gouvernance et de la Déclaration sur les principes régissant les élections démocratiques en Afrique, parmi d'autres instruments. UN واستعرضت البلدان الأعضاء أيضاً تقدمها في تنفيذ الميثاق الأفريقي بشأن الديمقراطية وانتخابات الحكم، وإعلان المبادئ المنظمة للانتخابات الديمقراطية في أفريقيا، ضمن صكوك أخرى.
    Il continuera également de contribuer à l'application de la Charte africaine de la statistique et de la stratégie d'harmonisation des statistiques en Afrique, qui insiste sur la nécessité de disposer de statistiques comparables pour l'intégration régionale. UN وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا أداء دوره في تنفيذ الميثاق الأفريقي للإحصاءات واستراتيجية مواءمة الإحصاءات في أفريقيا، اللذين يؤكدان على ضرورة إعداد إحصاءات قابلة للمقارنة من أجل التكامل الإقليمي.
    Avec l'aide du PNUD, la Commission de l'Union africaine a défini une stratégie des droits de l'homme pour l'Afrique, adoptée en 2011 par l'Union africaine, pour accélérer l'application de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN وقد قامت مفوضية الاتحاد الأفريقي، بمساعدة البرنامج الإنمائي، بوضع استراتيجية حقوق الإنسان في أفريقيا، التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في عام 2011، لتعجيل تنفيذ الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    Il y a lieu de se féliciter de la volonté affirmée de la communauté internationale de surmonter les aléas auxquels l'application de la Charte s'est heurtée jusque-là dans le domaine de la protection des populations et des vies humaines. UN ينبغي لنا أن نرحب بالالتزام الذي أعرب عنه المجتمع الدولي بالتغلب على الأخطار التي ووجهت في تنفيذ الميثاق حتى اليوم من حيث حماية الجماعات السكانية والأرواح البشرية.
    En ce qui concerne le recours à la force, il s'agit d'un thème qui ne relève pas de la question à l'étude mais qui doit être abordé dans son ensemble et sous l'angle de l'application de la Charte des Nations Unies. UN وأضاف أن اللجوء إلى القوة لا يدخل في نطاق ا لمسألة قيد النظر، وإنما هو موضوع يجب أن يُنظر فيه بكليته في سياق تطبيق ميثاق الأمم المتحدة.
    L'un de ses objectifs est de maintenir la paix et la sécurité internationales grâce à l'application de la Charte des Nations Unies et au respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales énoncées dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويتمثل أحد أهداف الاتحاد في حفظ السلام والأمن الدوليين عن طريق تطبيق ميثاق الأمم المتحدة واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Un comité nommé par le gouvernement est chargé de l'application de la Charte. UN وقد عهد إلى لجنة عينها مجلس الوزراء بتنفيذ الميثاق.
    Le Comité spécial devrait donc être prêt à examiner toutes les propositions susceptibles d'aider les divers organes à s'acquitter de leur mandat, ce qui a des implications juridiques pour l'application de la Charte. UN ولذلك، ينبغي أن تكون اللجنة الخاصة مفتوحة لمناقشة جميع المقترحات التي من شأنها أن تساعد الهيئات المختلفة على الوفاء بولاياتها، وهو ما تترتب عليه آثار قانونية في ما يتعلق بتنفيذ الميثاق.
    L'article 34 de la Charte prévoit que l'Assemblée procédera, tous les cinq ans, à un examen systématique et complet de l'application de la Charte. UN وتنص المادة 34 من الميثاق على أن تضطلع الجمعية العامة كل خمس سنوات باستعراض منهجي شامل لتنفيذ الميثاق.
    Tous les représentants se sont dits préoccupés par l'ampleur des combats et les conséquences qu'ils peuvent avoir sur l'application de la Charte fédérale de transition. UN وأعرب جميع الممثلين عن بالغ قلقهم من مدى توسع نطاق القتال وما يمكن أن تترتب عليه من عواقب بالنسبة لتنفيذ الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    On a estimé que celles-ci représentaient de précieuses sources d'information sur l'application de la Charte et le travail de l'Organisation, ainsi qu'un outil indispensable de la préservation de la mémoire institutionnelle de l'Organisation, qui lui permettait d'améliorer les pratiques suivies et la prise de décisions. UN وقد اعتبر هذان المنشوران مصدرين قيمين للمعلومات بشأن تطبيق الميثاق وأعمال المنظمة، وأداة لا غنى عنها للحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة مما يمكنها من تحسين ممارساتها وعملية صنع القرار فيها.
    48. Le Gouvernement indien appuie les travaux effectués en ce qui concerne le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, parce que cette publication est une source d'information précieuse sur l'application de la Charte et un outil indispensable pour préserver la mémoire institutionnelle de l'Organisation. UN 48 - واختتم قائلا إن حكومته تؤيد استمرار العمل في مرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة، لأنه مصدر قيّم للمعلومات المتعلقة بتطبيق الميثاق وأداة لاغنى عنها للمحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Le Comité prie également l'État partie d'inclure, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur les résultats concrets de l'application de la Charte des droits des handicapés, ainsi que de la loi du 27 août 1997 relative à la réinsertion professionnelle et sociale et à l'emploi des handicapés. UN 395- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن النتائج الفعلية التي أسفر عنها تنفيذ ميثاق حقوق المعوقين، فضلاً عن القانون الخاص بإعادة تأهيل المعوقين مهنياً واجتماعياً وتوظيفهم المؤرخ 27 آب/أغسطس 1997.
    Comité international pour le respect et l'application de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples UN اللجنة الدولية لاحترام وتطبيق الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد