ويكيبيديا

    "l'application de la déclaration de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ إعلان
        
    • لتنفيذ إعلان
        
    • بتنفيذ إعلان
        
    • تطبيق إعلان
        
    • وتنفيذ إعلان
        
    • تنفيذا ﻹعلان
        
    • تنفيذ اعلان
        
    Nous demandons également une participation plus efficace des Nations Unies au processus de paix dans son ensemble et à l'application de la Déclaration de principes. UN كما ندعو الى انخراط اﻷمـم المتحــدة بشكل أكثر فعالية في عملية السلام ككل، وفــي مجـال تنفيذ إعلان المبادئ.
    J'ai dénoncé ces actes de violence et exhorté les parties à poursuivre leurs négociations en vue de l'application de la Déclaration de principes. UN وأدنت حوادث العنف هذه وحثثت اﻷطراف على مواصلة مفاوضاتها من أجل تنفيذ إعلان المبادئ.
    L'Assemblée a souligné que l'Organisation des Nations Unies devait jouer un rôle plus actif dans le processus de paix en cours ainsi que dans l'application de la Déclaration de principes. UN وشددت الجمعية العامة على ضرورة أداء اﻷمم المتحدة دورا أنشط وأوسع في عملية السلام الجارية، وفي تنفيذ إعلان المبادئ.
    Tandis que les négociations se poursuivent entre les deux parties sur l'application de la Déclaration de principes, nous exigeons qu'Israël lève complètement le siège imposé à Al Qods, libère tous les prisonniers et détenus et autorise le retour immédiat de tous les déportés. UN إننا في الوقت الذي تستمر فيه المفاوضات بين الجانبين لتنفيذ إعلان المبادئ نطالب اسرائيــل برفع الحصار كاملا عن القدس وبإطلاق سراح اﻷســرى والمعتقلين واﻹعادة الفورية للمبعدين كافة.
    Le Comité a décidé de continuer de suivre de près, conformément à son mandat, l'évolution de la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration de principes. UN وقررت اللجنة الاستمرار عن كثب في رصد التطورات المتعلقة بتنفيذ إعلان المبادئ وذلك وفقا لولايتها. ــ ــ ــ ــ ــ
    La réussite de l'application de la Déclaration de Tokyo dépendra beaucoup de la volonté politique commune des gouvernements africains et de leurs partenaires au processus de développement. UN ويعتمد نجاح تنفيذ إعلان طوكيو الى حد كبير على الارادة السياسية العامة للحكومات الافريقية وشركائها في التنمية.
    Il a donné le signal de l'application de la Déclaration de principes sur le terrain. UN وقد بدأ بذلك تنفيذ إعلان المبادئ على أرض الواقع.
    Le Groupe de travail créé par la Commission des droits de l'homme pour identifier les obstacles à l'application de la Déclaration de 1986 tient actuellement sa première session. UN إن الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان لتحديد العقبات التي تواجه تنفيذ إعلان عام ١٩٨٦ يعقد حاليا دورته اﻷولى.
    L'étude devrait aussi permettre de mettre à jour l'état d'avancement de l'application de la Déclaration de Paris et du Programme d'action d'Accra. UN كما ينبغي للاستعراض أن يتيح معلومات محدّثة عن حالة تنفيذ إعلان باريس وخطة عمل أكرا.
    :: Organisation de 2 réunions d'experts sur l'application de la Déclaration de Praia sur les élections et la stabilité en Afrique de l'Ouest UN :: عقد اجتماعين للخبــراء بشأن تنفيذ إعلان برايا المتعلق بالانتخابات والاستقرار في غرب أفريقيا
    :: Organisation de 2 réunions d'experts sur l'application de la Déclaration de Praia sur les élections et la stabilité en Afrique de l'Ouest UN :: عقد اجتماعين للخبــراء بشأن تنفيذ إعلان برايا المتعلق بالانتخابات والاستقرار في غرب أفريقيا؛
    l'application de la Déclaration de Airlie marquerait une étape importante dans ce processus. UN وسيمثل تنفيذ إعلان إيرلي هاوس خطوة هامة في هذه العملية.
    - Du rapport du Secrétaire général sur le suivi de l'application de la Déclaration de Tunis de 2004 relative au processus de développement et de modernisation dans les pays arabes; UN على تقرير الأمين العام حول متابعة تنفيذ إعلان قمة تونس 2004 بشأن مسيرة التطوير والتحديـث في الوطن العربي،
    Rapport sur l'application de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle et plans d'action y afférents UN تقرير عن تنفيذ إعلان فيـينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين وخطـط العمل المتصلة به
    À cet égard, nous appuyons l'application de la Déclaration de Paris, mais aussi de la Déclaration de Marrakech, afin de renforcer cette efficacité au bénéfice des populations concernées. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تنفيذ إعلان باريس وإعلان مراكش لتعزيز فعالية المعونة من أجل مصلحة السكان المعنيين.
    L'Egypte est actuellement le pays hôte des pourparlers palestino-israéliens en cours sur l'application de la Déclaration de principes. Elle pousse Israël et les autres parties à faire des progrès similaires dans les autres domaines. UN إن مصر تواصل جهودها من أجل دعم مفاوضات السلام، حيث تستضيف اﻵن المفاوضات الفلسطينية - الاسرائيلية، لتنفيذ إعلان المبادئ وتشجيع اسرائيل وبقية اﻷطراف على تحقيق تقدم مماثل على بقية المسارات.
    20. l'application de la Déclaration de principes aura un impact sur la situation des femmes palestiniennes. UN ٢٠ - سيكون لتنفيذ إعلان المبادئ أثره على حالة المرأة الفلسطينية.
    Atelier sur l'application de la Déclaration de Salvador UN حلقة العمل المتعلقة بتنفيذ إعلان سلفادور
    À l'issue de cette table ronde, une feuille de route a été adoptée en vue de l'application de la Déclaration de Praia par les organisations de la société civile de la sous-région. UN وأسفر النقاش عن اعتماد خارطة طريق لقيام منظمات المجتمع المدني في المنطقة دون الإقليمية بتنفيذ إعلان برايا.
    La Finlande a également pris l'initiative d'indiquer sa position sur l'application de la Déclaration de 1981 dans le domaine de l'éducation. UN وبادرت فنلندا أيضاً إلى توضيح موقفها من تطبيق إعلان عام 1981 في ميدان التعليم.
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi et l'application de la Déclaration de Beijing et du Programme d'action UN تقرير اﻷمين العام عن متابعة وتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين
    Nous saluons les arrangements concernant l'autonomie qui ont été conçus pour la bande de Gaza et Jéricho — initiative importante en cette phase de transition — et attendons avec intérêt que les arrangements d'autonomie portant sur la Palestine s'étendent à d'autres territoires occupés en ce qui concerne l'application de la Déclaration de principes. UN ونرحب ببدء ترتيبات الحكم الذاتي في قطاع غزة وأريحا، التي تمثل تطورات هامة في هذه المرحلة الانتقالية، ونتطلع الى توسيع نطاق ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني لتشمل اﻷراضي المحتلة اﻷخرى، تنفيذا ﻹعلان المبادئ.
    Elle a demandé en outre que la ratification universelle bénéficie d'une attention toute particulière lors de l'évaluation qui sera faite en 1998 des progrès réalisés dans l'application de la Déclaration de Vienne. UN ودعا المؤتمر أيضا الى إيلاء اهتمام خاص للتوصل، في الاستعراض الذي سوف يجري في عام ١٩٩٨ للتقدم المحرز في تنفيذ اعلان فيينا إلى تصديق دولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد