Atelier sur l'application des techniques spatiales à la surveillance des sécheresses en Afrique et en Asie (Chine) | UN | حلقة العمل حول استخدام تكنولوجيا الفضاء لرصد الجفاف في أفريقيا وآسيا، الصين |
Obstacles à l'application des techniques spatiales à la gestion des catastrophes | UN | العقبات التي تحول دون استخدام تكنولوجيا الفضاء في ادارة الكوارث |
Encourage l'application des techniques informatiques à l'exécution du programme de travail du secrétariat de la CESAP; | UN | يعزز تطبيق تكنولوجيا المعلومات في تنفيذ برنامج العمل في أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Ils estiment également que le concept des résultats devrait être précisé et que l'application des techniques de budgétisation axées sur les résultats demande à être mise au point. | UN | وقد اتفقوا على ضرورة إيضاح مفهوم النتائج وعلى ضرورة تشذيب تطبيق تقنيات الميزنة القائمة على النتائج. |
:: L'amélioration de l'éducation et de la formation en médecine nucléaire, ainsi que l'application des techniques nucléaires dans le traitement des maladies cardiaques et du cancer; | UN | :: النهوض بالتعليم والتدريب في مجال الطب النووي، فضلا عن تطبيق التقنيات النووية لتحسين علاج مرضى القلب والسرطان؛ |
Les États sont conscients des avantages qu'offre l'application des techniques spatiales face au défi sans précédent du développement durable. | UN | وأصبحت الدول تدرك فوائد تطبيق التكنولوجيات الفضائية لمواجهة التحديات غير المسبوقة التي تضعها التنمية المستدامة. |
Le programme a également permis de lancer une nouvelle série d'ateliers sur l'application des techniques spatiales à des fins socioéconomiques. | UN | وبدأ البرنامج أيضا سلسلة جديدة من حلقات العمل المتعلقة بتسخير تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لجني فوائد اجتماعية واقتصادية. |
Les informations échangées au cours de l'atelier ont montré que, dans un certain nombre de programmes de déminage humanitaire, on s'était efforcé de mieux intégrer l'emploi de machines pour le déminage, et que l'on mettait de plus en plus l'accent sur l'application des techniques existantes. | UN | وقد بينت المعلومات المتبادلة خلال حلقة العمل قيام عدد من برامج إزالة الألغام لأغراض إنسانية بجهود في سبيل تحسين دمج استخدام الآلات في عملها فضلاً عن تركيزها المطرد على استخدام التكنولوجيات القائمة. |
B. Obstacles à l'application des techniques spatiales à la gestion des catastrophes | UN | باء- العقبات التي تحول دون استخدام تكنولوجيا الفضاء في ادارة الكوارث |
Rapport sur l'atelier ONU/Agence spatiale européenne/Argentine sur l'application des techniques spatiales aux questions de santé au profit des pays d'Amérique latine | UN | تقرير حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية والأرجنتين حول استخدام تكنولوجيا الفضاء لأغراض الصحة البشرية لفائدة بلدان أمريكا اللاتينية |
L'accent y a été mis plus particulièrement sur la mise en place et l'amélioration des systèmes d'avis de cyclones tropicaux grâce à l'application des techniques spatiale et informatique, ainsi que sur le transfert de connaissances scientifiques. | UN | وكان من اﻷمور ذات اﻷهمية الخاصة تطوير وتحسين نظم اﻹنذار المبكر باﻷعاصير المدارية عن طريق استخدام تكنولوجيا السواتل والحواسيب ونقل المعرفة العلمية. |
L'accent y a été mis plus particulièrement sur la mise en place et l'amélioration des systèmes d'avis de cyclones tropicaux grâce à l'application des techniques spatiale et informatique, ainsi que sur le transfert de connaissances scientifiques. | UN | وكان من اﻷمور ذات اﻷهمية الخاصة تطوير وتحسين نظم اﻹنذار المبكر باﻷعاصير المدارية عن طريق استخدام تكنولوجيا السواتل والحواسيب ونقل المعرفة العلمية. |
Les participants à l'Atelier, qui était coorganisé et accueilli par l'Organisation indienne de recherche spatiale, ont étudié l'application des techniques spatiales à la surveillance de la santé publique et à la lutte contre les maladies tropicales. | UN | وقد شاركت المؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء في تنظيم حلقة العمل واستضافتها. وركزت حلقة العمل على استخدام تكنولوجيا الفضاء لمراقبة الصحة العمومية وتوفير الرعاية الصحية بشأن الأمراض المدارية. |
À cet égard, il a noté que les États membres du Comité, ainsi que les observateurs auprès du Comité et les entités du système des Nations Unies devraient être invités à faire part de leur expérience de l'application des techniques spatiales à la gestion des ressources en eau. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى ضرورة دعوة الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين فيها ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى تقاسم خبراتها في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء في ادارة الموارد المائية. |
Des activités similaires sont également prévues dans les années à venir pour améliorer l'application des techniques spatiales dans les pays en développement. | UN | ويجري التخطيط أيضا ﻷنشطة مماثلة في السنوات القادمة بغية تحسين تطبيق تكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية. |
La vision de Graz: l'eau pour tous grâce à l'application des techniques spatiales | UN | رؤية غراتس: الماء من أجل الجميع من خلال تطبيق تكنولوجيا الفضاء |
Différentes stratégies sont actuellement mises à l'épreuve en vue d'y remédier, par exemple l'application des techniques d'analyse cause/effet. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض يجري الأن تجريب استراتيجيات مختلفة مثل تطبيق تقنيات تحليل السبب والنتيجة. |
L'amélioration de l'éducation et de la formation en médecine nucléaire, ainsi que l'application des techniques nucléaires dans le traitement des maladies cardiaques et du cancer; | UN | النهوض بالتعليم والتدريب في مجال الطب النووي، فضلاً عن تطبيق التقنيات النووية لتحسين علاج مرضى القلب والسرطان؛ |
Un stage de formation à l'application des techniques modernes d'extraction de l'or a été organisé à l'intention des fonctionnaires du Gouvernement et des employés des sociétés publiques ou privées du pays. | UN | وقد تم تنظيم حلقة تدريبية لغرض تعليم تطبيق التكنولوجيات الحديثة لاستخراج الذهب لموظفي الحكومة فضلا عن أولئك الذين يعملون في الشركات الخاصة والشركات التي تديرها الدولة في بوركينا فاصو. |
Projets de coopération technique régionale au sujet de l'application des techniques spatiales au développement et à la réduction de l'ampleur des catastrophes | UN | مشاريع إقليمية للتعاون التقني في مجال تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية والحد من الكوارث |
27. La 4e séance a porté sur l'application des techniques, des données et des services spatiaux à la gestion des terres. | UN | 27- وتناولت الجلسة الرابعة استخدام التكنولوجيات والمعلومات والخدمات الفضائية في إدارة الأرض. |
Il fournira en outre une documentation sur l'application des techniques de télédétection et des SIG à l'évaluation et à la gestion des systèmes acquifères transfrontaliers. | UN | وسوف يصدر البرنامج أيضا وثائق بشأن تطبيق تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية على تقييم وادارة نظم مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
" a) Définir la politique en vue de l'application des techniques spatiales visant les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique; | UN | تقرير السياسات المتعلقة بتطبيق تكنولوجيات الفضاء الهادفة إلى استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛ |
Trois d'entre eux font l'objet d'études pilotes sur l'application des techniques de comptabilité économique et environnementale intégrée. | UN | وتجري في ثلاثة من هذه البلدان دراسات حالة إفرادية نموذجية عن تطبيق أساليب المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة. |
Nous accordons aussi l'attention nécessaire aux questions portant sur l'application des techniques nucléaires dans l'industrie, la médecine et l'agriculture. | UN | ونولي الاهتمام المناسب لمسائل تطبيق التكنولوجيا النووية في الصناعة والأدوية والزراعة. |
En conséquence, même s'ils ont atteint un stade de développement peu avancé, ils devraient rechercher les moyens d'améliorer leurs systèmes d'enseignement pour faciliter l'application des techniques nouvelles dans l'éducation. | UN | وهكذا، وحتى في مرحلة مبكرة من التنمية، ينبغي للحكومات أن تبحث عن سبل ووسائل تحسين نظمها التعليمية من أجل تيسير استخدام التقنيات الجديدة في عملية التدريس. |
Toutefois, certains aspects de l'application des techniques d'évaluation au cycle de vie des mousses avaient suscité des commentaires. | UN | غير أن بعض المسائل المحددة المتعلقة بتطبيق تقنيات تقييم الدورة العمرية على الرغاوي دفع إلى تقديم سلسلة قصيرة من البيانات. |
b) Colloque Organisation des Nations Unies/Autriche sur l'application des techniques spatiales au développement durable, prévu à Graz (Autriche) en septembre 2004; | UN | (ب) الندوة المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا بشأن الاستعمال العملياتي لتكنولوجيا الفضاء في التنمية المستدامة، المزمع عقدها في غراتس، النمسا، في أيلول/سبتمبر 2004؛ |
Toutefois, il faudrait peut-être réexaminer les priorités pour tenir compte des changements intervenus dans des domaines comme l'énergie, l'écologie, les finances, la croissance économique ainsi que l'état d'avancement et l'application des techniques dans ce domaine. | UN | ومع ذلك فقد يقتضي اﻷمر إجراء استعراض شامل ﻷولوياته كيما تعكس التغيرات التي استجدت في مجالات مثل الطاقة، واﻹيكولوجيا، والتمويل، والنمو الاقتصادي، وحالة تطوير وتطبيق التكنولوجيات في ذلك الميدان. |