ويكيبيديا

    "l'application du droit de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنفاذ قانون
        
    • إنفاذ قوانين
        
    • تطبيق قانون
        
    • تنفيذ قوانين
        
    • تطبيق القانون
        
    • إعمال حق
        
    • بإنفاذ قوانين
        
    • لإنفاذ قانون
        
    • مجال الإنفاذ
        
    • بإنفاذ قانون
        
    • بتطبيق قانون
        
    • لتطبيق قانون
        
    • لإنفاذ قوانين
        
    Elles sont toutefois citées dans ce contexte car elles complètent le paysage de l'application du droit de la concurrence. UN ومع ذلك، فإنها تكمّل صورة إنفاذ قانون المنافسة، ولذلك تُذكر في هذا السياق.
    La mise en œuvre de ces politiques, soit renforcera, soit freinera le développement de marchés concurrentiels, et déterminera l'efficacité de l'application du droit de la concurrence. UN فإنفاذ هذه السياسات إما يعزز أو يعيق تطور أسواق تنافسية، كما أنه يحدد مدى فعالية إنفاذ قانون المنافسة.
    Cet exemple montre bien que la politique industrielle peut compromettre l'application du droit de la concurrence. UN ويبيّن هذا المثال كيف أن بإمكان السياسة الاقتصادية تقويض إنفاذ قوانين وسياسات المنافسة.
    Une étude sur les incidences des plans de relance sur l'application du droit de la concurrence a aussi été proposée par certaines délégations. UN وإضافة إلى ذلك، اقترحت بعض الوفود إجراء دراسة بشأن تأثير حِزَم الحوافز على إنفاذ قوانين المنافسة.
    Les deux exemples évoqués ci-après, qui concernent respectivement les chemins de fer zambiens et un aéroport chilien, illustrent l'application du droit de la concurrence. UN ويوضح مثالان أدناه، هما السكك الحديدية في زامبيا ومطار في شيلي، تطبيق قانون المنافسة.
    l'application du droit de la concurrence en Ukraine posait nombre de difficultés au Comité, et des modifications législatives étaient en cours de négociation avec le Congrès. UN ويطرح تنفيذ قوانين المنافسة في أوكرانيا تحديات كثيرة أمام اللجنة، ويجري التفاوض مع الكونغرس حول إدخال تعديلات تشريعية.
    De plus, l'UNITAR, en collaboration avec le centre du droit de l'environnement de l'UICN, élabore un programme international de formation à l'application du droit de l'environnement. UN باﻹضافة إلى ذلك يقوم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بالاشتراك مع مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة بوضع برنامج دولي للتدريب على تطبيق القانون البيئي.
    Ceci vise également l'application du droit de toute personne à l'aide sociale, notamment par le biais des centres publics d'aide sociale (CPAS). UN ويستهدف ذلك أيضاً إعمال حق أي شخص في المساعدة الاجتماعية، ولا سيما بواسطة المراكز العامة للمساعدة الاجتماعية.
    1 — Accords bilatéraux sur l'application du droit de UN المرفق الأول - الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قانون المنافسة
    ACCORDS BILATÉRAUX SUR l'application du droit de LA CONCURRENCE UN الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قانون المنافسة
    Des fonctionnaires des États baltes se sont rendus auprès de l'Autorité afin de s'informer sur l'expérience de la Suède dans le domaine de l'application du droit de la concurrence. UN وقام موظفون رسميون من دول البلطيق بزيارة الهيئة السويدية من أجل الإلمام بالخبرات السويدية في مجال إنفاذ قانون المنافسة.
    Les politiques de concurrence des États membres sont admises dans la mesure où elles n'interfèrent pas avec l'application du droit de la concurrence au niveau communautaire. UN ويوفق النظام بين سياسات المنافسة للدول الأعضاء طالما أنها لا تتدخل في إنفاذ قانون المنافسة على مستوى الاتحاد.
    Les soumissions concertées entraînent une majoration des prix des biens et services qu'un gouvernement paie aux fournisseurs; aussi l'application du droit de la concurrence est-elle essentielle pour repérer et empêcher ces pratiques. UN فالتلاعب في العطاءات يرفع الأسعار التي تدفعها الحكومة إلى مقدمي السلع والخدمات، ما يجعل إنفاذ قوانين المنافسة ضرورة في هذا المجال لكشف ومنع تلاعب التكتلات الاحتكارية في العطاءات العامة.
    Australie: l'application du droit de la consommation contre la publicité mensongère UN أستراليا: إنفاذ قوانين المستهلك إزاء الإعلانات التجارية المضللة
    Les participants ont ensuite fait brièvement le point sur l'application du droit de la concurrence dans leur pays. UN ثمّ قدم المشاركون لمحةً عامة عن وضع إنفاذ قوانين المنافسة في بلدانهم.
    l'application du droit de la concurrence dans la région du Golfe: Enjeux et perspectives UN إنفاذ قوانين المنافسة في منطقة الخليج: التحديات ووجهات النظر
    Il faut rationaliser l'application du droit de la concurrence et préciser les rapports entre les diverses instances réglementaires et la Commission. UN وينبغي ترشيد تطبيق قانون المنافسة وتحديد العلاقة بين مختلف المنظمين واللجنة.
    g) Conseils permanents concernant l'application du droit de la concurrence et les éventuelles modifications à apporter à la législation. UN (ز) تقديم المشورة المستمرة بشأن تنفيذ قوانين المنافسة وبشأن ادخال التعديلات الممكنة على تشريع قد يصبح ضرورياً.
    Programme de formation à l'application du droit de l'environnement UN جيم - برنامج التدريب على تطبيق القانون البيئي
    Le Comité est, toutefois, préoccupé par l'absence d'un processus uniforme permettant de déterminer l'intérêt supérieur de l'enfant et par l'absence de directives aux autorités compétentes quant à l'application du droit de l'enfant à ce que son intérêt supérieur soit une considération primordiale. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم وجود عملية موحدة لتحديد المصالح الفضلى للطفل، فضلاً عن عدم توجيه السلطات المعنية إلى إعمال حق الطفل في أخذ مصالحه الفضلى في الاعتبار في المقام الأول.
    La dimension transfrontières de l'application du droit de la concurrence reste un problème, surtout pour les organismes inexpérimentés, qui se heurtent souvent à des contraintes financières et de ressources humaines. UN ويشكل الجانب المتعلق بإنفاذ قوانين المنافسة عبر الحدود تحدياً، لا سيما لهيئات المنافسة الناشئة التي تعاني في كثير من الأحيان من مصاعب مالية ونقص في الموارد البشرية.
    Jusqu'en 2005, la protection de la concurrence ne relevait d'aucun organisme précis, et l'application du droit de la concurrence n'était pas encadrée. UN وحتى عام 2005، لم تكن هناك أية وكالة حكومية محددة مسؤولة عن حماية المنافسة، وكانت الجهود المبذولة في تلك الفترة لإنفاذ قانون المنافسة عفوية.
    II. Coopération à l'application du droit de la concurrence 24 − 41 19 UN الثاني- التعاون في مجال الإنفاذ 24-40 18
    Le problème posé par la collecte des preuves et par les poursuites dans le cadre de l'application du droit de la concurrence a déjà été évoqué. UN 104- لقد سبق تناول التحدي الذي تطرحه إدارة عملية جمع الأدلة ومهام الادعاء المرتبطة بإنفاذ قانون المنافسة.
    Si, par exemple, la Communauté était convenue d'accorder un certain traitement tarifaire à des États tiers, il se pouvait que cet accord soit rompu par les autorités douanières des États membres auxquelles incombait l'application du droit de la Communauté. UN فمثلا، إذا اتفقت الجماعة على معاملة معينة في التعريفات الجمركية مع دولة ثالثة، فإن ذلك الاتفاق يمكن أن تخرقه سلطات جمركية في الدول الأعضاء المكلفة بتطبيق قانون الجماعة الأوروبية.
    Les travaux ont été consacrés à un aperçu général des aspects techniques et procéduraux de l'application du droit de la concurrence. UN وتناولت المناقشات لمحة عامة عن الجوانب المواضيعية والإجرائية لتطبيق قانون المنافسة.
    c) Recours à des programmes de clémence pour l'application du droit de la concurrence à des ententes injustifiables dans les pays en développement; UN (ج) استخدام برامج التساهل كأداة لإنفاذ قوانين المنافسة ضد التكتلات الاحتكارية (الكارتيلات) القوية في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد