Elle élaborera ensuite des propositions détaillées concernant le rôle général de l'Organisation des Nations Unies dans l'application du Protocole de Lusaka. | UN | وسيتولى فريق المسح فيما بعد إعداد اقتراحات مفصلة بشأن مجمل دور اﻷمم المتحدة في تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
De 1994 à 1998, elle a appuyé l'application du Protocole de Lusaka. | UN | وفي الفترة الممتدة من عام 1994 إلى 1998، ساعدت الأمم المتحدة على تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Il a exprimé à cet égard le désir que la MONUA appuie les efforts du Gouvernement et ceux des États de la sous-région et collabore avec le Comité de rénovation pour mener à bien l'application du Protocole de Lusaka. Français Page | UN | وفي هذا السياق، أعرب الرئيس عن رغبته في أن تدعم البعثة الجهود المبذولة من جانب الحكومة ومن جانب دول المنطقة دون اﻹقليمية وأن تعمل مع لجنة التجديد من أجل الانتهاء من تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Il a notamment rencontré les dirigeants du Comité de rénovation de l'UNITA, qui lui ont fait part de leur détermination de contribuer à l'application du Protocole de Lusaka. | UN | ثم اجتمع مع زعماء لجنة تجديد يونيتا الذين نقلوا إليه تصميمهم على المساعدة في تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Notant avec satisfaction le succès de l'application du Protocole de Lusaka et le respect effectif de ses dispositions, | UN | " وإذ تنوه مع الارتياح بنجاح تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا وبفعالية الامتثال لتلك الأحكام، |
Comme l'Assemblée le sait, l'application du Protocole de Lusaka avait fait l'objet d'un ordre du jour comprenant les questions particulières dont devaient s'occuper le Gouvernement et l'UNITA. | UN | وكما تعرف الجمعية، أن تنفيذ بروتوكول لوساكا قد تضمن جدولا زمنيا لمهام محددة بالنسبـــة للحكومة ومنظمة يونيتا. |
Toutefois, malgré ces efforts, les progrès accomplis dans l'application du Protocole de Lusaka ont été décevants. | UN | غير أنه بالرغم من هذه الجهود، فإن التقدم المحرز في سبيل تنفيذ بروتوكول لوساكا كان مخيبا لﻵمال. |
En Angola, c'est avec appréhension que nous assistons à la poursuite des hostilités et à la grave situation humanitaire, qui sont imputables à Jonas Savimbi et à son organisation, l'UNITA. Ils ont violé d'une manière flagrante les décisions du Conseil de sécurité en ce qui concerne l'application du Protocole de Lusaka. | UN | ففي أنغولا، نشهد بخوف استمرار الأعمال العدائية والحالة الإنسانية الخطيرة التي سببها جوناس سافيمبي ومنظمته، يونيتا: فقد انتهكا انتهاكا صارخا مقررات مجلس الأمن بشأن تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
4. La Commission mixte a continué à s'employer activement à guider l'application du Protocole de Lusaka. | UN | ٤ - وواصلت اللجنة المشتركة على نحو فعال توجيه تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Les États observateurs du processus de paix en Angola ont examiné les progrès réalisés dans l'application du Protocole de Lusaka depuis son entrée en vigueur il y a plus de quatre mois. | UN | استعرضت الدول المشتركة بصفة مراقب في عملية السلم اﻷنغولية التقدم الذي أحرز في تنفيذ بروتوكول لوساكا منذ بدء نفاذه قبل أكثر من أربعة شهور. |
Les États observateurs affirment que le déploiement intégral du personnel de maintien de la paix d'UNAVEM III est un élément décisif du processus de paix qui contribuera dans une grande mesure au succès de l'application du Protocole de Lusaka. | UN | وتؤكد الدول المراقبة أن الوزع التام ﻷفراد قوات السلام التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا هو عنصر رئيسي في عملية السلم، وسيضاعف كثيرا من فرص تنفيذ بروتوكول لوساكا بصورة ناجحة. |
On rappellera à ce sujet que le mandat d'UNAVEM III consiste à surveiller et à vérifier l'application du Protocole de Lusaka. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى أن ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا تتحدد في رصد تنفيذ بروتوكول لوساكا والتحقق منه. |
21. Depuis mon dernier rapport, l'application du Protocole de Lusaka est entrée dans une phase nouvelle. | UN | ٢١ - منذ صدور تقريري اﻷخير، دخل تنفيذ بروتوكول لوساكا مرحلة جديدة. |
L'accroissement des contacts entre le Gouvernement et l'UNITA, en particulier leurs récentes réunions bilatérales à Luanda sur les questions politiques et militaires, donne à espérer que l'étape la plus difficile de l'application du Protocole de Lusaka est peut-être maintenant achevée. | UN | فازدياد الاتصالات بين الحكومة ويونيتا، ولا سيما اجتماعاتهما الثنائية اﻷخيرة في لواندا بشأن المسائل السياسية والعسكرية، إنما يدعو الى اﻷمل في أن تكون أشق مرحلة في تنفيذ بروتوكول لوساكا قد انتهت اﻵن. |
684. Constatant le peu de progrès tangibles réalisés dans l'application du Protocole de Lusaka, la communauté internationale a été amenée à accroître sa pression sur les parties. | UN | ٤٨٦ - وقد أدى عدم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ بروتوكول لوساكا إلى أن زاد المجتمع الدولي ضغطه علــى الطرفيــن. |
En ce qui concerne l'Angola, le récent sommet de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), organe chargé des questions de politique, de défense et de sécurité, a exprimé ses préoccupations face aux progrès très lents et à l'impasse apparente dans l'application du Protocole de Lusaka. | UN | وبالنسبة ﻷنغولا فإن المؤتمر الذي عقده مؤخرا الجهاز المعني بالسياسة والدفاع واﻷمن التابع للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي أعرب عن قلقه إزاء التقدم البطيء والجمود الواضح في تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
J'en appelle au Président dos Santos et à M. Savimbi pour qu'ils se rencontrent le plus tôt possible en Angola afin de parachever dans les plus brefs délais l'application du Protocole de Lusaka. | UN | وأناشد الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي الاجتماع في أقرب وقت ممكن داخل أنغولا ﻹعطاء دفعة قوية ﻹكمال تنفيذ بروتوكول لوساكا في أبكر وقت ممكن. |
36. Au cours des deux derniers mois, l'application du Protocole de Lusaka a progressé un peu plus rapidement. | UN | ٣٦ - تحسن معدل تنفيذ بروتوكول لوساكا إلى حد ما خلال الشهرين الماضيين. |
Ils espèrent que la communauté internationale fournira des fonds et des moyens suffisants pour permettre aux organismes des Nations Unies de mettre en oeuvre les programmes essentiels de démobilisation et de réintégration qui sont nécessaires pour mener à bien l'application du Protocole de Lusaka. | UN | وتعرب أيضا عن أملها في أن يتيح المجتمع الدولي ما يكفي من اﻷموال والموارد لتمكين وكالات اﻷمم المتحدة من تنفيذ برامج التسريح وإعادة اﻹدماج، البالغة اﻷهمية، والضرورية ﻹكمال تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
Se félicitant du succès de l'application du Protocole de Lusaka et du respect effectif de ses dispositions, | UN | " وإذ تنوه مع الارتياح بنجاح تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا والامتثال الفعَّال لتلك الأحكام، |
Le Gouvernement de la République d'Angola juge importante et à propos l'approbation du principe d'une mission du Conseil de sécurité en Angola, qui devrait s'y rendre dès que possible pour mesurer l'avancement de l'exécution des Accords de paix et recommander des mesures visant à accélérer l'application du Protocole de Lusaka. | UN | وترى حكومة جمهورية أنغولا أن من الحقائق الهامة التي جاء أوانها أن تجري الموافقة من حيث المبدأ على بعثة تابعة لمجلس اﻷمن توفد الى أنغولا في أسرع وقت ممكن لكي تقيم مدى تنفيذ اتفاقات السلام وتوصي باتخاذ التدابير التي من شأنها التعجيل بتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
7. Réaffirme son appui sans réserve à l'application du Protocole de Lusaka et à la réactivation de la Commission conjointe; | UN | ٧ - يكرر تأكيد دعمه الكامل لتنفيذ بروتوكول لوساكا وإعادة تنشيط اللجنة المشتركة؛ |