La cohérence de l'application du Statut et du Règlement du personnel ainsi que des instructions administratives et des directives a été contrôlée. | UN | وجرى رصد الاتساق في تطبيق النظام الأساسي والنظام الإداري، فضلا عن الأوامر الإدارية والمبادئ التوجيهية. |
Des dispositions législatives sont adoptées en ce sens, en particulier aux fins de l'application du Statut de la Cour pénale internationale et pour garantir le respect du principe de complémentarité. | UN | وتُعتمد هذه التشريعات، على وجه الخصوص، من أجل تطبيق النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية و/أو من أجل ضمان تطبيق مبدأ التكامل. |
a. Contrôle de la cohérence de l'application du Statut et du Règlement du personnel et des instructions administratives d'un cas à l'autre; | UN | أ - رصد مدى الاتساق في تطبيق النظامين الأساسي والإداري للموظفين والتعميمات الإدارية على الحالات الفردية؛ |
a) Pour l'application du Statut et du Règlement du personnel, l'Organisation ne reconnaît au fonctionnaire qu'une seule nationalité. | UN | (أ) لا تعترف الأمم المتحدة، في تطبيقها للنظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين، بأكثر من جنسية واحدة للموظف. |
Il veille dans ce cadre à l'application du Statut du personnel du Greffe et à celle du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies lorsque la Cour décide que les dispositions de ceux-ci sont applicables. | UN | وفي هذا السياق، تحرص الشعبة على التقيد بالنظام الأساسي لموظفي قلم المحكمة، وما ترى المحكمة أنه يسري من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة. |
Enfin, par ses nombreux contacts bilatéraux, l'Allemagne a partagé avec d'autres nations son expérience des questions liées à l'application du Statut de Rome. | UN | إضافة إلى ذلك، وعبر قنوات ثنائية، شاطرت ألمانيا خبراتها مع دول أخرى مسائل تنفيذ نظام روما الأساسي. |
Les équipes exerceront une large gamme de pouvoirs délégués pour ce qui est de l'application du Statut et du Règlement du personnel : | UN | وستمارس هذه الأفرقة طائفة أوسع نطاقا من الصلاحيات المفوضة لها في ما يتعلق بتطبيق النظامين الإداري والأساسي للموظفين في سياق: |
Mme Pulido considère que l'application du Statut doit se fonder sur une interprétation adéquate de ses dispositions, en harmonie avec les principes et les objectifs qu'il fixe lui-même. | UN | 71 - وأكدت أنه ينبغي أن يستند تنفيذ النظام الأساسي على تفسير واسع لأحكامه وأن يتماشى تماما مع مبادئه وأهدافه. |
Il reste aussi à clarifier la question de l'application du Statut et des règles du nouveau système aux anciennes affaires si l'on veut effectivement que le nouveau système puisse fonctionner sans être obéré par les vestiges de l'ancien. | UN | 117 - وهناك أيضا حاجة إلى توضيح كيفية تطبيق النظام الأساسي للنظام الجديد وقواعده على القضايا القديمة، إذا أُريد فعلا تمكين النظام الجديد من أداء وظيفته دون أن يتأثر بمخلفات النظام القديم. |
Pour fonder la compétence de la Cour, l'Argentine invoque le paragraphe 1 de l'article 60 du statut de 1975, qui stipule que tout différend concernant l'interprétation ou l'application du Statut qui ne pourrait être réglé par négociation directe peut être soumis par l'une ou l'autre des parties à la Cour. | UN | 155 - واستندت الأرجنتين، في إقامتها لاختصاص المحكمة، إلى الفقرة الأولى من المادة ٦٠ من النظام الأساسي لعام ١٩٧٥ التي تنص على أنه يجوز لأي طرف أن يحيل إلى المحكمة أي نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق النظام الأساسي وتتعذر تسويته بالمفاوضات المباشرة. |
Pour fonder la compétence de la Cour, l'Argentine a invoqué le paragraphe 1 de l'article 60 du Statut de 1975, qui stipule que tout différend concernant l'interprétation ou l'application du Statut qui ne pourrait être réglé par négociation directe peut être soumis par l'une ou l'autre des parties à la Cour. | UN | 174 - واستندت الأرجنتين، في إقامتها لاخت.صاص المحكمة، إلى الفقرة الأولى من المادة ٦٠ من النظام الأساسي لعام ١٩٧٥ التي تنص على أنه يجوز لأي طرف أن يحيل إلى المحكمة أي نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق النظام الأساسي وتتعذر تسويته بالمفاوضات المباشرة. |
Pour fonder la compétence de la Cour, l'Argentine invoque le paragraphe 1 de l'article 60 du Statut de 1975, qui stipule que tout différend concernant l'interprétation ou l'application du Statut qui ne pourrait être réglé par négociation directe peut être soumis par l'une ou l'autre des parties à la Cour. | UN | 191 - وتستند الأرجنتين، في إقامتها لاختصاص المحكمة، إلى الفقرة الأولى من المادة 60 من النظام الأساسي لعام 1975 التي تنص على أنه يجوز لأي طرف أن يحيل إلى المحكمة أي نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق النظام الأساسي تتعذر تسويته بالمفاوضات المباشرة. |
Donner des conseils à la direction et au personnel sur l'application du Statut et du Règlement du personnel, sur les politiques et procédures opérationnelles ainsi que sur les questions relatives aux ressources humaines | UN | تقديم المشورة والدعم إلى المديرين والموظفين بشأن تطبيق النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، والسياسات والإجراءات التنفيذية، علاوة على مسائل إدارة الموارد البشرية |
5. Félicite le Secrétaire général d'avoir innové dans l'application du Statut du personnel et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies afin de retenir le personnel ; | UN | 5 - تثني على الأمين العام لأخذه بحلول مبتكرة في تطبيق النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة لأغراض الإبقاء على الموظفين؛ |
5. Félicite le Secrétaire général d'avoir innové dans l'application du Statut du personnel et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies afin de retenir le personnel ; | UN | 5 - تثني على الأمين العام لأخذه بحلول مبتكرة في تطبيق النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة لأغراض الإبقاء على الموظفين؛ |
a) Pour l'application du Statut et du Règlement du personnel, l'Organisation ne reconnaît au fonctionnaire qu'une seule nationalité. | UN | (أ) لا تعترف الأمم المتحدة، في تطبيقها للنظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين، بأكثر من جنسية واحدة للموظف. |
a) Pour l'application du Statut et du Règlement du personnel, l'Organisation ne reconnaît au fonctionnaire qu'une seule nationalité. | UN | (أ) لا تعترف الأمم المتحدة، في تطبيقها للنظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين، بأكثر من جنسية واحدة للموظف. |
En gérant le personnel, il veille à l'application du Statut du personnel du Greffe et à celle du Statut et du Règlement du personnel des Nations Unies lorsque la Cour décide que les dispositions de ceux-ci sont applicables. | UN | وتحرص الشعبة في إدارتها لشؤون الموظفين على التقيد بالنظام الأساسي لموظفي قلم المحكمة، وما ترى المحكمة أنه يسري من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة. |
En gérant le personnel, il veille à l'application du Statut du personnel du Greffe et à celle du Statut et du Règlement du personnel des Nations Unies lorsque la Cour décide que les dispositions de ceux-ci sont applicables. | UN | وتحرص الشعبة في إدارتها لشؤون الموظفين على التقيد بالنظام الأساسي لموظفي قلم المحكمة، وما ترى المحكمة أنه يسري من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة. |
Trinité-et-Tobago a pris note avec satisfaction de l'adoption de la loi sur la Cour pénale internationale, qui prévoit l'application du Statut de Rome. | UN | ورحبت بسن القانون المتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية، الذي ينص على تنفيذ نظام روما الأساسي. |
Comme nous l'avons vu, l'application du Statut de Rome représente un défi. | UN | وفي رأينا أن تنفيذ نظام روما الأساسي مسألة تبعث على التحدي. |
Conseils et appui aux services administratifs, aux administrateurs de programme et aux membres du personnel du DOMP et du DAM, pour environ 21 500 demandes concernant l'application du Statut et du Règlement du personnel, des politiques de gestion des ressources humaines, pour les questions ayant trait aux ressources humaines, y compris les prestations et avantages, les recrutements, les promotions et les cessations de service | UN | تقديم التوجيه والدعم إلى المكاتب التنفيذية ومديري البرامج وموظفي إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، بشأن حوالي 500 21 طلب فيما يتعلق بتطبيق النظامين الإداري والأساسي للموظفين وسياسات الموارد البشرية فيما يتصل منها بشؤون الموارد البشرية، بما فيها الاستحقاقات والبدلات والاستقدام والترقية وإنهاء الخدمة |
Rapport du Secrétaire général sur l'application du Statut régissant le statut et les droits et devoirs essentiels des personnalités au service de l'Organisation des Nations Unies non fonctionnaires du Secrétariat et des experts en mission | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ النظام الأساسي لتنظيم مركز المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة وحقوقهم وواجباتهم الأساسية |
Notre branche législative est actuellement en train d'étudier un projet de loi concernant l'application du Statut de Rome, qui a été proposé par le pouvoir exécutif. | UN | وحاليا، تدرس هيئتنا التشريعية مشروع قانون اقترحه الجهاز التنفيذي بشأن تطبيق نظام روما الأساسي. |
En outre, une loi sur l'application du Statut de Rome devrait bientôt être adoptée. | UN | وعلاوة على ذلك، أوشك مشروع قانون يتعلق بتنفيذ نظام روما الأساسي على الإتمام. |