Il relève que le rapport contient peu de renseignements sur l'application pratique de la Convention pendant la période sur laquelle il porte. | UN | وهي تشير إلى أن التقرير لا يتضمن سوى معلومات قليلة عن التطبيق العملي للاتفاقية طوال الفترة التي يغطيها التقرير. |
La première tâche du Secrétariat de la Stratégie est d'encourager l'application pratique de mesures de prévention. | UN | وتتمثل الأولوية الرئيسية للأمانة في العمل على تعزيز التطبيق العملي للحد من أخطار الكوارث. |
l'application pratique de ce principe varie également d'un pays à l'autre. | UN | ويختلف التطبيق العملي لهذا المبدأ أيضا من بلد إلى آخر. |
Le Comité rappelle en outre à l'État partie que l'adoption de programmes et stratégies tendant à assurer l'application pratique de la Convention est une nécessité. | UN | كما تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن اعتماد برامج واستراتيجيات لضمان التنفيذ العملي للاتفاقية أمر ضروري. |
Il a été recommandé dans une résolution concernant l'application pratique de règles et normes minima concernant le traitement des détenus, proposée par les Pays-Bas et d'autres Gouvernements. | UN | وأشيد به في قرار بشأن التنفيذ العملي للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء اقترحته هولندا وحكومات أخرى. |
120. Le rapport de l'État partie ne contenait pas suffisamment d'informations relatives à l'application pratique de l'article 5 de la Convention. | UN | 120- ولم يتضمن تقرير الدولة الطرف معلومات كافية فيما يتعلق بالتنفيذ العملي للمادة 5 من الاتفاقية. |
Elle a prié le Gouvernement de lui présenter dans son prochain rapport des éléments d'information sur l'application pratique de l'article 55 A. | UN | وطلبت إلى الحكومة أن تقدم معلومات في تقريرها المقبل عن التطبيق العملي للبند 55 ألف. |
En dépit d'une législation moderne et non discriminatoire concernant les femmes, l'application pratique de ces droits à l'égalité peut encore être améliorée. | UN | على الرغم من وجود تشريع حديث غير تمييزي فيما يتعلق بالمرأة، ما زال التطبيق العملي وإنفاذ الحقوق في المساواة بحاجة إلى تحسين. |
Ce pays a par ailleurs estimé que l'application pratique de la justice réparatrice devrait reposer sur un ensemble commun de principes et de valeurs. | UN | واقترحت الولايات المتحدة أيضا أن التطبيق العملي للعدالة التصالحية ينبغي أن يقوم على مجموعة مشتركة من المبادئ والقيم. |
Elle a invité le Gouvernement à fournir des informations concernant d'éventuelles violations et l'application pratique de la loi. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن أية انتهاكات وعن التطبيق العملي للقانون. |
Le Comité a besoin de davantage de renseignements sur l'application pratique de ces < < lois personnelles > > . | UN | واللجنة في حاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن التطبيق العملي لقوانين الأحوال الشخصية هذه. |
Nous devons établir de nouvelles règles du jeu pour régir l'application pratique de cette nouvelle norme. | UN | ويلزمنا وضع قواعد أساسية تحكم التطبيق العملي لهذه المعايير الجديدة. |
Il regrette toutefois qu'il ne contienne pas suffisamment d'informations sur l'application pratique de la Convention. | UN | بيد أنها تأسف لأنه لا يتضمن معلومات كافية عن التطبيق العملي للاتفاقية. |
La Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations sur l'application pratique de cette réglementation. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن توفر معلومات عن التطبيق العملي لهذه القاعدة. |
Le Groupe sera transformé en section et on élargira son mandat pour y inclure l'application pratique de l'égalité entre les sexes. | UN | وسوف تنمو الوحدة لتصبح قطاعا، وسوف يتم توسيع ولايتها لتشمل التنفيذ العملي للمساواة بين الجنسين. |
Le Ministère de la justice examine actuellement des amendements qui permettraient d'améliorer l'application pratique de cette loi. | UN | وتعكف وزارة العدل وقت كتابة هذا التقرير على دراسة إجراء تعديلات من شأنها تحسين التنفيذ العملي لهذا القانون. |
Veuillez fournir des informations sur l'application pratique de cette disposition, en indiquant en particulier si les hommes se prévalent de ce droit et les mesures prises pour les y encourager. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن التنفيذ العملي لهذا الحكم، وعلى وجه الخصوص، عما إذا كان الرجال يسعون للإفادة من هذا الحق، والتدابير التي تتخذ لتشجيعهم على ذلك. |
Elle a diffusé ses conclusions sur l'application pratique de ces règles lors du colloque consacré à la convergence internationale des normes comptables dans les pays émergents et les pays en transition qui s'est tenue à Beijing en juillet 2007. | UN | ونشر الأونكتاد استنتاجاته المتعلقة بالتنفيذ العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية في الندوة المتعلقة بالتوافق الدولي في مجال المحاسبة في الأسواق الناشئة والاقتصادات الانتقالية التي عُقدت في بيجينغ في شهر تموز/يوليه 2007. |
Entre autres attributions, elle doit en effet stimuler et appuyer la recherche, le développement et l'application pratique de l'énergie atomique à des fins pacifiques partout dans le monde. | UN | فمن مهام هذه الوكالة تشجيع ودعم البحث والتطوير والتطبيق العملي للطاقة النووية في الأغراض السلمية في العالم قاطبة. |
Les conseils sur le lieu de travail portent sur l'application pratique de connaissances théoriques. | UN | أما التوجيهات التي قُدِّمت في مكان العمل فكانت تتعلق بالتطبيق العملي للمعرفة النظرية. |
Le Conseil encourage et favorise la recherche scientifique dans le domaine de la production, du transport, de la transformation et de la consommation de cacao, ainsi que la diffusion et l'application pratique de ses résultats. | UN | يشجّع المجلس ويعزّز البحث والتطوير العلميين في مجالات إنتاج الكاكاو ونقله وتجهيزه واستهلاكه وكذلك نشر النتائج المحرزة في هذا الميدان وتطبيقاتها العملية. |
266. La Roumanie ayant un passé marqué par un autoritarisme qui a gravement entravé l'exercice de nombreux droits de l'homme dans l'État partie, il va de soi que la mise en place et l'application pratique de nouvelles structures politiques, économiques et sociales, démocratiques et non discriminatoires, représentent un processus difficile et qui prend du temps. | UN | ٢٦٦ - نظرا لتاريخ الحكم السلطوي في رومانيا، الذي عاق بشدة التمتع بالعديد من حقوق اﻹنسان في الدولة الطرف، فإن من المفهوم أن إنشاء إطار سياسي واقتصادي واجتماعي جديد قائم على الديمقراطية وعدم التمييز وتطبيقه العملي يمثل عملية صعبة تستغرق وقتا. |
Le projet de résolution réaffirme l'appui résolu de l'Assemblée générale à l'Agence, qui remplit un rôle indispensable en encourageant et en soutenant la mise au point et l'application pratique de l'énergie atomique à des fins pacifiques, dans le transfert de technologies aux pays en développement et la sûreté, la vérification et la sécurité nucléaires. | UN | ويعيد مشروع القرار تأكيد الدعم القوي للدور الذي لا غنى عنه الذي تقوم به الوكالة للتشجيع على تطوير الطاقة النووية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية والمساعدة في هذا المجال، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وفي السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي. |