La décision sur l'approbation d'une inspection sur place doit être prise à la majorité des deux tiers de l'ensemble des membres du Conseil exécutif. | UN | وتتطلب الموافقة على إجراء تفتيش موقعي أغلبية ثلثي جميع أعضاء المجلس التنفيذي. |
3) Délais moyens pour l'approbation d'un accord de coopération | UN | ' 3` متوسط وقت الموافقة على اتفاق التعاون |
Si l'approbation d'un certain nombre de projets essentiels, comme indiqué au paragraphe 13 ci-dessus, représente un premier pas en avant, ce n'est pas encore le changement systémique qui permettra aux habitants de Gaza de commencer à rebâtir leur vie. | UN | وفي حين أن الموافقة على عدد من المشاريع الرئيسية، على النحو المذكور في الفقرة 13 أعلاه، يمثل خطوة أولى إيجابية، فإنها لا ترقى إلى نوع التغيير المنتظم الذي يسمح لسكان غزة بالبدء في إعادة بناء حياتهم. |
Recommandation relative à l'approbation d'une allocation de fonds supplémentaires au titre des ressources ordinaires pour les programmes de pays approuvés | UN | توصية بالموافقة على تخصيص موارد عادية إضافية للبرامج القطرية المعتمدة |
2011/18 Recommandation relative à l'approbation d'une allocation de fonds supplémentaires au titre des ressources ordinaires pour les programmes de pays approuvés | UN | توصيـة بالموافقة على تخصيص موارد عادية إضافية للبرامج القطرية المعتمدة |
Les deux directives ne préjugent pas de la question des effets juridiques possibles de l'approbation d'une déclaration interprétative ou de l'opposition à celle-ci. | UN | كما أن المبدأين التوجيهيين لم يصدرا حكما مسبقا على مسألة الآثار القانونية التي قد تنشأ عن الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه. |
l'approbation d'une déclaration interprétative ou l'opposition à celle-ci ne se présument pas. | UN | لا تُفترض الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه. |
l'approbation d'une déclaration interprétative non valide n'est elle-même pas valide. | UN | الموافقة على الإعلان التفسيري غير الجائز هي بحد ذاتها غير جائزة. |
l'approbation d'une déclaration interprétative, l'opposition à une déclaration interprétative et la requalification d'une déclaration interprétative ne sont soumises à aucune condition de validité substantielle. | UN | لا تخضع الموافقة على الإعلان التفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه لأي شرط من شروط الجواز. |
l'approbation d'une déclaration interprétative, l'opposition à une déclaration interprétative et la requalification d'une déclaration interprétative ne sont soumises à aucune condition de validité substantielle. | UN | لا تخضع الموافقة على الإعلان التفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه لأي شرط من شروط الجواز. |
Il est également important de différencier l'approbation d'une déclaration interprétative et l'accord entre les parties au sujet de l'interprétation du traité. | UN | ومن المهم أيضا تمييز الموافقة على إعلان تفسيري عن الاتفاق بين الطرفين بشأن تفسير المعاهدة. |
De telles activités ont contribué à l'approbation d'une nouvelle loi sur la violence familiale au Venezuela. | UN | وساهمت الأنشطة من هذا القبيل في الموافقة على قانون جديد يتعلق بالعنف العائلي في فنزويلا. |
Deux des candidats ont eu des enfants sans l'aide d'une mère porteuse après l'approbation d'un accord de maternité de substitution. | UN | وحدثت ولادة لطفلين دون مساعدة الأم البديلة في حالتي والدين متوقعين بعد الموافقة على اتفاقي الأمومة البديلة لهما. |
Réduction à moins de 90 jours du délai s'écoulant entre l'approbation d'une commande et la livraison des biens et services | UN | تقليص فترة الانتظار بين الموافقة على طلب التزويد وإيصال السلع والخدمات إلى أقل من 90 يوما |
Avec Atlas, l'autorisation de dépenser des fonds est subordonnée à l'approbation d'un budget. | UN | وفي نظام أطلس، تُمنح سلطة إنفاق الأموال عند الموافقة على الميزانية. |
Dans les pays de tradition romaniste, la signature revêt une plus grande importance car elle n'est pas seulement un moyen d'identification mais dénote également l'approbation d'un document. | UN | وللتوقيعات أهمية كبرى في بلدان القانون المدني لأنها ليست مجرد وسيلة لتعيين الهوية بل تدل أيضا على الموافقة على مستند. |
Recommandation relative à l'approbation d'une allocation de fonds supplémentaires au titre des ressources ordinaires pour les programmes | UN | توصية بالموافقة على تخصيص موارد عادية إضافية للبرامج القطرية المعتمدة |
l'approbation d'un de quatre postes a été recommandée pour la Cour internationale de justice. | UN | أما فيما يخص محكمة العدل الدولية، توصي اللجنة بالموافقة على وظيفة واحدة من الوظائف الأربع المقترحة. |
Recommandation relative à l'approbation d'une affectation de ressources ordinaires supplémentaires aux programmes de pays approuvés | UN | توصية بالموافقة على موارد عادية إضافية للبرامج القطرية المعتمدة |
2010/2 Recommandation relative à l'approbation d'une affectation de ressources ordinaires supplémentaires aux programmes de pays approuvés | UN | توصية بالموافقة على موارد عادية إضافية للبرامج القطرية المعتمدة |
2010/2 Recommandation relative à l'approbation d'une allocation de fonds supplémentaires au titre des ressources ordinaires pour les programmes de pays approuvés | UN | توصية بالموافقة على موارد عادية إضافية للبرامج القطرية المعتمدة |
La directive 2.9.8 dispose que l'approbation d'une déclaration interprétative ou l'opposition à celle-ci ne se présument pas, tout en reconnaissant, dans le second paragraphe, que l'approbation ou l'opposition peuvent être déduites, dans des cas exceptionnels, du comportement des États ou des organisations internationales concernés, compte tenu de toutes les circonstances pertinentes. | UN | 43 - وقال إن المبدأ التوجيهي 2-8-9 ينص على عدم افتراض الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه، في حين أنه يقر أيضا في الفقرة الثانية بأنه، في حالات استثنائية، يجوز استنتاج الموافقة أو الاعتراض من سلوك الدول أو المنظمات الدولية المعنية، مع مراعاة كل الظروف ذات الصلة. |