ويكيبيديا

    "l'approbation de l'assemblée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموافقة الجمعية
        
    • موافقة الجمعية
        
    • توافق عليها الجمعية
        
    • توافق الجمعية
        
    • وافقت الجمعية
        
    • وموافقة الجمعية
        
    • إقراره من الجمعية
        
    • بتصديق الجمعية
        
    • موافقة من الجمعية
        
    • توافق عليه الجمعية
        
    • لموافقة الجمعية
        
    • تقرها الجمعية
        
    • لتوافق عليها الجمعية
        
    • الجمعية العامة للموافقة
        
    • الجمعية العامة باعتمادها
        
    En tout état de cause, toute décision en la matière devrait être soumise à l'approbation de l'Assemblée générale. UN أيا تكن الحال، فإن كل قرار يُتخذ بهذا الشأن ينبغي أن يحظى بموافقة الجمعية العامة.
    Ces avoirs ont donc été donnés sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale; UN وقدمت هذه الأصول كمنحة رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    Cet accord avait cependant pris fin avec l'approbation de l'Assemblée générale, afin que se réalisent les aspirations de la population telles qu'elles s'étaient exprimées. UN غير أن هذا الاتفاق تم إنهاؤه بموافقة الجمعية العامة، تنفيذا للرغبة التي أعرب عنها الشعب.
    Il insiste sur le fait que tout changement par rapport au modèle actuel nécessiterait l'approbation de l'Assemblée générale. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أن إجراء أي تغييرات لنموذج تقديم الخدمات الحالي يجب أن ينال موافقة الجمعية العامة.
    On ne saurait envisager de retirer un point de l'ordre du jour sans l'approbation de l'Assemblée et le consentement exprès de l'État ou des États concernés. UN وينبغي ألا ينظر في استبعاد أي بند من جدول الأعمال بدون موافقة الجمعية والرضا الصريح للدولة أو الدول المعنية.
    Il a été proposé, sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale, que la session soit prolongée d'une semaine; UN وقد اقترح تمديد الدورة لمدة أسبوع رهنا بموافقة الجمعية العامة؛
    Le calendrier de la mise en œuvre sera soumis à l'approbation de l'Assemblée générale. UN أما توقيت التنفيذ فمرهون بموافقة الجمعية العامة.
    Les candidats sont nommés par le Secrétaire général, leur nomination étant subordonnée à l'approbation de l'Assemblée générale. UN ويقوم الأمين العام بتعيين المرشحين للعضوية، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    La première est que le rapport du Bureau est soumis à l'approbation de l'Assemblée générale. UN الأولى مفادها أن تقرير مكتب الجمعية العامة مرهون بموافقة الجمعية العامة.
    Ce ne sont pas seulement les autres points qui sont soumis à l'approbation de l'Assemblée générale, c'est le rapport lui-même. UN وليست البنود الأخرى وحدها هي التي ترتهن بموافقة الجمعية العامة، بل يرتهن بها التقرير ذاته.
    Les candidats sont nommés par le Secrétaire général, leur nomination étant sujette à l'approbation de l'Assemblée générale. UN ويقوم الأمين العام بتعيين المرشحين الأعضاء، رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    Qu'avec l'approbation de l'Assemblée générale, le Secrétaire général, lorsque le besoin s'en fait sentir : UN أن يقوم اﻷمين العام، بموافقة الجمعية العامة وحسبما يقتضي اﻷمر ذلك بما يلي:
    Les contributions mises en recouvrement sont obligatoires et ne doivent pas être annulées sans l'approbation de l'Assemblée générale. UN وهذه الاشتراكات المقررة ملزمة قانونا ولا يجوز شطبها إلا بموافقة الجمعية العامة.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est prié de mettre à sa disposition les services de secrétariat qui peuvent lui être nécessaires, sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويُطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يوفر للجنة ما يلزمها من خدمات اﻷمانة، رهنا بموافقة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛
    Il est proposé que cet article devienne un droit fondamental mais cette proposition attend l'approbation de l'Assemblée nationale. UN ومن المقترح تحويل هذه المادة إلى حق من الحقوق الأساسية ولكن هذا الاقتراح ينتظر موافقة الجمعية الوطنية.
    Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, le montant définitif des crédits, pour lequel l'approbation de l'Assemblée générale est demandé, s'élève à 2 561 186 900 dollars. UN وكما أشير في تقرير الأمين العام، فإن المبلغ الذي تُلتمس موافقة الجمعية العامة عليه هو 900 186 561 2 دولار.
    Il s'est également penché sur d'autres questions susceptibles d'avoir des incidences actuarielles et a demandé l'approbation de l'Assemblée générale. UN كما نظر في مسائل أخرى يمكن أن تكون ذات آثـار اكتوارية، وطلب موافقة الجمعية العامة.
    Pour l'instant, le budget de l'Office qui est soumis à l'approbation de l'Assemblée générale ne comporte pas de provisions pour obligations futures. UN ولا ترد المخصصات للتكاليف المستقبلية في ميزانية المنظمة التي تقتضي موافقة الجمعية العامة.
    Les modifications à apporter au Statut du personnel qui nécessiteraient l'approbation de l'Assemblée générale sont exposées à l'annexe II du présent rapport. UN وترد التعديلات على النظام الأساسي للموظفين التي يتعين أن توافق عليها الجمعية العامة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    S'agissant de la mission civile internationale qui sera chargée de vérifier les engagements pris en matière de droits de l'homme, je tiens à vous assurer que l'ONU est prête à y participer, sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale et dans des conditions à déterminer avec l'OEA. UN أما فيما يتعلق بالبعثة المدنية الدولية التي ستكلف بالتحقق من احترام الالتزامات المقطوع بها في مجال حقوق الانسان، فإني أؤكد لكم استعداد اﻷمم المتحدة للمشاركة فيها، على أن توافق الجمعية العامة على ذلك، ووفقا للشروط التي يتم تحديدها بالاتفاق مع منظمة الدول اﻷمريكية.
    Une infrastructure informatique sera mise en place, les méthodes de gestion des stocks seront revues, et de nouvelles infrastructures seront conçues, sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale; UN إنشاء بنية تحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومراجعة إجراءات المخزون وإنشاء بنى تحتية أخرى، إذا وافقت الجمعية العامة على ذلك.
    1. À la demande ou sur décision du Comité et avec l'approbation de l'Assemblée générale : UN 1 - بناء على طلب اللجنة أو قرارها وموافقة الجمعية العامة:
    Des ordinateurs individuels supplémentaires ont été mis à la disposition de la Bibliothèque en 1996 et le projet de budget pour l'exercice 1998-1999 contient une demande de crédits pour l'achat de nouveaux ordinateurs, subordonnée à l'approbation de l'Assemblée générale. UN وقد توفرت خلال عام ١٩٩٦ حواسيب شخصية إضافية، كما تضمنت الميزانية المقترحة للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ طلب أموال لشراء حواسب شخصية لا يزال ينتظر إقراره من الجمعية العامة.
    Le 28 février, le Secrétariat a informé le Conseil de sécurité de la conclusion d'un accord entre les trois partis albano-kosovares majoritaires en vue de la désignation du Président et du Premier Ministre du gouvernement autonome provisoire, sous réserve de l'approbation de l'Assemblée. UN 36 - وفي 28 شباط/فبراير، قدمت الأمانة العامة إحاطة لمجلس الأمن بشأن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين أحزاب الأغلبية الثلاثة لألبان كوسوفو على ترشيح رئيس ورئيس وزراء مؤسسات الحكم الذاتي المؤقت، رهنا بتصديق الجمعية.
    a) Transfert de fonctions sans l'approbation de l'Assemblée générale. UN (أ) نقل المهام دون موافقة من الجمعية العامة.
    Toutefois, cet examen prendrait du temps étant donné qu'il faudrait nécessairement réaliser une autre enquête et mettre au point un questionnaire standard avant de demander l'approbation de l'Assemblée générale. UN بيد أنه يفترض بهذا الاقتراح أن يتطلب وقتا طويلا لأنه يتطلب أصلا إجراء دراسة استقصائية أخرى وتوحيد الاستبيانات قبل أن توافق عليه الجمعية العامة.
    Les responsables de ces institutions sont nommés par le Président, mais la nomination du Président du Conseil du contrôle et de l'inspection est soumise à l'approbation de l'Assemblée nationale. UN ويعين الرئيس رؤساء هذه المنظمات، لكن تعيين الرئيس لرئيس مجلس مراجعة الحسابات والتفتيش يخضع لموافقة الجمعية الوطنية.
    Des calendriers précis, pour lesquels l'approbation de l'Assemblée générale serait nécessaire, pourraient faire l'objet d'arrangements entre les États Membres en cause et le Secrétariat, selon des principes directeurs arrêtés par l'Assemblée générale. UN 12 - ويمكن أن تكون خطط السداد المحددة المتعددة السنوات، التي تتطلب موافقة الجمعية العامة، موضوع ترتيبات تتفق عليها الدول الأعضاء المعنية والأمانة العامة في إطار مبادئ توجيهية تقرها الجمعية العامة.
    Ces modifications figurent dans le présent rapport pour être soumises à l'approbation de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN وترد التعديلات في هذا التقرير لتوافق عليها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    Ce rapport présente des propositions sur les amendements à apporter à l'accord supplémentaire, qui sont soumis à l'approbation de l'Assemblée générale. UN يقترح تقرير الأمين العام إدخال تعديلات على الاتفاق التكميلي تقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    À la reprise de sa 27e séance, le 29 décembre 2014, la Commission a examiné les prévisions révisées de dépenses et de recettes de l'exercice biennal 2014-2015 à soumettre à l'approbation de l'Assemblée générale, ainsi que le financement des crédits ouverts pour l'année 2015. UN ١٠ - وفي الجلسة 27 المستأنفة المعقودة في 29 كانون الأول/ديسمبر 2014، نظرت اللجنة في التقديرات المنقحة للنفقات والإيرادات التي يتعين توصية الجمعية العامة باعتمادها لفترة السنتين 2014-2015 وفي تمويل اعتمادات عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد