ويكيبيديا

    "l'approbation de la demande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالموافقة على طلب
        
    • الموافقة على طلب
        
    • الموافقة على طلبات التوريد
        
    • بقبول الطلب
        
    En conséquence, le Comité ne recommande pas l'approbation de la demande du poste P-3. UN وبناء عليه، لا توصي اللجنة بالموافقة على طلب الوظيفة برتبة ف - 3.
    Ayant cela à l'esprit, le Comité devrait, à son avis, recommander l'approbation de la demande du Congo. UN واقترحت أن توصي اللجنة، حيث يدور هذا في الأذهان، بالموافقة على طلب الكونغو.
    Selon un membre du Comité, comme il s'agissait simplement de rectifier une erreur, le Comité devrait recommander l'approbation de la demande de cette Partie. UN 75 - وقال أحد أعضاء اللجنة أن المسألة هي حالة بسيطة لتصحيح خطأ، ولهذا ينبغي أن توصي اللجنة بالموافقة على طلب الطرف.
    Cette coopération pourrait se poursuivre au-delà de l'approbation de la demande de prolongation. UN وقد يستمر هذا العمل التعاوني القيّم بعد الموافقة على طلب التمديد.
    Le temps écoulé entre la date de la demande de biens ou de services initiale et l'approbation de la demande variait de 39 à 121 jours, et entre la demande et la passation de la commande de 121 à 228 jours. UN فالفترة الفاصلة بين تاريخ طلب الشراء والموافقة على الطلب تراوحت من 39 إلى 121 يوما، والفترة الفاصلة بين الموافقة على طلب الشراء والموافقة على أمر الشراء تراوحت من 121 إلى 228 يوما.
    Le Comité a fait les observations ci-après en examinant les délais de commande (du lancement de la demande de biens et services à son approbation) et les délais d'approvisionnement (de l'approbation de la demande à celle du bon d'achat) dans plusieurs missions : UN 128 - استعرض المجلس الإطار الزمني لطلبات التوريد (من بدء طلبات التوريد إلى الموافقة عليها) والإطار الزمني لعمليات الشراء (من الموافقة على طلبات التوريد إلى الموافقة على أوامر الشراء) في عدة بعثات، وأبدى الملاحظات التالية:
    De plus, l'approbation de la demande et l'octroi de la permission sont réservés à des fonctionnaires de rang élevé. UN وعلاوة على ذلك، توكل المهام المتصلة بقبول الطلب والترخيص إلى موظفين ذوي رتب عليا، وفق الأصول.
    Ayant cela à l'esprit, le Comité devrait, à son avis, recommander l'approbation de la demande du Congo. UN واقترحت أن توصي اللجنة، حيث يدور هذا في الأذهان، بالموافقة على طلب الكونغو.
    Selon un membre du Comité, comme il s'agissait simplement de rectifier une erreur, le Comité devrait recommander l'approbation de la demande de cette Partie. UN 75 - وقال أحد أعضاء اللجنة أن المسألة هي حالة بسيطة لتصحيح خطأ، ولهذا ينبغي أن توصي اللجنة بالموافقة على طلب الطرف.
    Le Comité a en conséquence recommandé l'approbation de la demande de révision présentée par cette Partie. UN وقد أوصت اللجنة تبعاً لذلك بالموافقة على طلب التنقيح المقدم من الطرف.
    Compte tenu des circonstances, le Comité consultatif recommande l'approbation de la demande du Secrétaire général. UN وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على طلب الأمين العام.
    Le Comité est donc d'avis qu'il n'y a pas lieu pour l'Assemblée générale de revenir sur la décision qu'elle avait prise à sa soixante-quatrième session et il ne recommande pas l'approbation de la demande visant à transformer quatre postes d'officier détaché en postes civils. UN ولذلك ترى اللجنة أنه ينبغي الإبقاء على ما قضى به قرار الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين ولا توصي بالموافقة على طلب إعادة تصنيف أربع وظائف لضباط معارين إلى وظائف مدنية.
    Le Comité consultatif convient que le travail documentaire reste une activité prioritaire pour le Bureau du Procureur et recommande donc l'approbation de la demande du Secrétaire général, y compris 12 mois de travail de spécialiste de l'information P-2 afin que l'outil informatique soit appliqué à ce travail. UN واللجنة موافقة على أن ضرورة تجهيز الوثائق ما زالت تشكل لمكتب المدعي العام مسألة ذات أولوية عليا؛ وعليه، توصي بالموافقة على طلب الأمين العام، بما فيه تعيين موظف معلومات برتبة ف - 2 لمدة 12 شهرا وذلك للعمل في النظم الحاسوبية للإفادة من الوثائق.
    Dans la deuxième phase, sous réserve de l'approbation de la demande de création de 40 emplois de temporaire supplémentaires, un total de 89 assistants de liaison avec les communautés seraient déployés, dans l'ensemble des 76 sites prioritaires. UN وخلال المرحلة الثانية، إذا ما تمت الموافقة على طلب إضافة 40 وظيفة مؤقتة، سيتم إيفاد ما مجموعه 89 من مساعدي شؤون الاتصال المجتمعي، ليغطوا جميع المواقع ذات الأولوية السالفة الذكر والبالغ عددها 76 موقعا.
    M. Núñez Mosquera (Cuba) a déclaré que sa délégation se félicitait de l'approbation de la demande de la République bolivarienne du Venezuela et s'est dit confiant que cela allait renforcer l'appui à la cause palestinienne. UN 30 - السيد نونييز موسكيرا (كوبا): قال إن وفده يرحب بقرار اللجنة الموافقة على طلب جمهورية فنزويلا البوليفارية؛ ومن شأن عضويتها في اللجنة توفير مزيد من الدعم للقضية الفلسطينية.
    de la demande de biens et services à son approbation) et les délais d'approvisionnement (de l'approbation de la demande à celle du bon d'achat), le Comité a fait remarquer, notamment, que le retard important résultait essentiellement des longs délais de commande, qui allaient de 65 à 157 jours. UN استعرض المجلس الإطار الزمني لطلبات التوريد (من بدء طلبات التوريد إلى الموافقة عليها) والإطار الزمني لعمليات الشراء (من الموافقة على طلبات التوريد إلى الموافقة على أوامر الشراء)، ولاحظ أن التأخير الكبير يعزى أساساً إلى الأطر الزمنية الطويلة لطلبات التوريد، حيث كانت تتراوح بين 65 و 157 يوماً.
    Le Comité a fait les observations ci-après en examinant les délais de commande (du lancement de la demande de biens et services à son approbation) et les délais d'approvisionnement (de l'approbation de la demande à celle du bon d'achat) dans plusieurs missions : à la FINUL, les délais de commande concernant près d'un quart des bons d'achat excédaient le nombre maximum de jours fixé dans le Manuel des achats. UN استعرض المجلس الإطار الزمني لطلبات التوريد (من بدء طلبات التوريد إلى الموافقة عليها) والإطار الزمني لعمليات الشراء (من الموافقة على طلبات التوريد إلى الموافقة على أوامر الشراء)، وأبدى الملاحظات التالية: في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، تجاوزت الأطر الزمنية لطلبات التوريد لما يناهز ربع أوامر الشراء العدد الأقصى من الأيام التي ينص عليها دليل المشتريات.
    L'article 10 de la loi no 38 de 1995, relative aux assurances sociales, dispose que < < La pension est due à partir du premier du mois suivant l'approbation de la demande. UN 98- تنص المادة 10 من قانون الضمان الاجتماعي رقم 38 لسنة 1995 على أن " يستحق المعاش اعتباراً من أول الشهر التالي لصدور القرار بقبول الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد