ويكيبيديا

    "l'approbation des projets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموافقة على المشاريع
        
    • إقرار المشاريع
        
    • للموافقة على المشاريع
        
    • بالموافقة على المشاريع
        
    • الموافقة على مشاريع
        
    • والموافقة على المشاريع
        
    • في اعتماد المشاريع إلى
        
    • المشاريع واعتمادها
        
    • المشاريع والموافقة عليها
        
    Cela donne à penser qu'il y aurait un délai d'au moins deux ans entre toute décision dans ce sens et l'approbation des projets. UN وهذا يوحي بأن الموافقة على المشاريع ستتخلف عن أي مقرر بعامين على الأقل.
    l'approbation des projets et le versement des fonds se font dans un délai de huit semaines à partir de la date de soumission du projet. UN وتتم الموافقة على المشاريع وإرسال التمويل خلال ثمانية أسابيع من موعد تقديم المشروع.
    Adoption et diffusion de directives sur l'égalité des sexes pour l'approbation des projets du Fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement. UN اعتماد وتعميم مبادئ توجيهية بشأن إقرار المشاريع في إطار الصندوق الاستئماني المواضيعي للإنعاش ومنع الأزمات.
    Ces organismes pourraient aussi être encouragés à inclure, parmi les critères opérationnels à remplir pour l'approbation des projets, la preuve que ces possibilités ont été envisagées. UN ويمكن أيضاً تشجيع الوكالات على إدراج أدلة على أن مثل هذه الفرص قد استكشفت كمعيار تشغيلي للموافقة على المشاريع.
    En outre, des politiques prévoyant l'allocation et l'approbation des ressources au titre des projets à effet rapide au début de l'année par l'administration ainsi que l'approbation des projets pour lesquels il y a seulement un expert technique sur le terrain ont été adoptées et mises en application. UN وإضافة إلى ذلك، تم تكييف السياسات المتعلقة بتخصيص وإقرار الموارد للمشاريع السريعة الأثر في بداية السنة من قِبل الإدارة العليا، وكذلك المتعلقة بالموافقة على المشاريع التي لا يعمل معها سوى خبير تقني في الميدان، ويجري تنفيذها.
    Une cellule chargée du Mécanisme pour un développement propre a été créée au sein de la structure chargée des changements climatiques au Ministère de l'environnement; son objectif est de faciliter l'approbation des projets du Mécanisme pour un développement propre dans le pays. UN كما أنشئت خلية لآلية التنمية النظيفة تابعة لقسم تغير المناخ بوزارة البيئة لتيسير الموافقة على مشاريع آلية التنمية النظيفة في البلد.
    Les processus de programmation doivent comprendre des étapes communes comme l'analyse de la situation, l'étude des futures stratégies et l'approbation des projets. UN وينبغي أن تشمل عملية البرمجة مراحل مشتركة مثل تحليل الحالة والنظر في الاستراتيجيات التي تتبع في المستقبل والموافقة على المشاريع.
    l'approbation des projets sera fondée sur des critères considérés comme manifestement compatibles avec la réalisation d'un ou plusieurs objectifs de l'Instrument énumérés à l'article premier. UN يُستند في اعتماد المشاريع إلى المعايير التي تبدو من الواضح أنها مناسبة لتحقيق واحد أو أكثر من أهداف هذا الصك المبينة في المادة 1.
    Des retards anormaux dans l'approbation des projets, des programmes ou de mesures précises étaient monnaie courante. UN وتُعتبر المبالغة في تأخير الموافقة على المشاريع والبرامج والإجراءات المحددة أمرا شائعا.
    Tels sont les critères qui guident l'approbation des projets. UN وهذه هي المعايير التي يهتدى بها في الموافقة على المشاريع.
    Toutefois, le travail de planification a, par son intensité, ralenti l'approbation des projets. UN غير أن عملية التخطيط المكثف التي طبقت تسببت في إبطاء الموافقة على المشاريع.
    :: Il est nécessaire d'accélérer l'approbation des projets et le démarrage des activités. UN :: ضرورة زيادة سرعة عملية الموافقة على المشاريع وأنشطة البدء.
    44. Le Comité a constaté des retards dans l'établissement des programmes de travail pour l'exercice biennal 1994-1995, l'approbation des projets et l'allocation des fonds. UN ٤٤ - لاحظ المجلس حالات التأخير في إعداد برامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ وفي الموافقة على المشاريع ورصد اﻷموال.
    Les gains d'efficacité sont également attribués à la délégation de pouvoir, aux bureaux régionaux, pour les décisions concernant l'approbation des projets, ainsi qu'au renforcement du comité d'examen du programme de façon à assurer la qualité des projets et leur harmonisation avec le programme de travail. UN كما تُعزى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة إلى تفويض سلطة الموافقة على المشاريع إلى المكاتب الإقليمية وتعزيز لجنة استعراض البرنامج لكفالة جودة المشاريع واتساقها مع برنامج العمل.
    Les plus importants de ces instruments sont le Conseil de direction, le Comité exécutif, le Comité de coordination des programmes et le Groupe chargé de l'approbation des projets. UN وأهم هذه اﻷدوات هي المجلس اﻹداري، واللجنة التنفيذية، ولجنة تنسيق البرنامج، وفريق إقرار المشاريع.
    78. En matière de décentralisation de la programmation et de l'approbation des projets sur le terrain, la politique et la pratique du FNUAP sont bien établies. UN ٧٨ - سياسة الصندوق في تحقيق اللامركزية في عملية البرمجة وسلطة إقرار المشاريع الى المستوى الميداني سياسة راسخة ومتقدمة إلى حد كبير.
    A Cet égard, les procédures accélérées ont réduit de plus de moitié les délais nécessaires à l'approbation des projets. UN وفي هذا الصدد، خفضت إجراءات التعجيل وقت اﻹدارة للموافقة على المشاريع بأكثر من النصف.
    Le PNUE a créé un Groupe de l'approbation des projets chargé d'examiner et d'approuver les propositions de projet et, d'une manière générale, de mieux les coordonner. UN أنشأ اليونيب فريقا للموافقة على المشاريع تتمثل مهمته فــي استعراض المشاريـــع والموافقة عليها وتنسيق المشاريع عموما.
    c) Le Conseil peut, dans certains cas, déléguer ses pouvoirs au Comité des projets en ce qui concerne l'approbation des projets et des activités connexes. UN (ج) يجوز للمجلس، في ظروف معينة، أن يفوض لجنة المشاريع سلطاته المتعلقة بالموافقة على المشاريع والأنشطة ذات الصلة.
    c) Le Conseil peut, dans certains cas, déléguer ses pouvoirs au Comité des projets en ce qui concerne l'approbation des projets et des activités connexes. UN (ج) يجوز للمجلس، في ظروف معينة، أن يفوض لجنة المشاريع سلطاته المتعلقة بالموافقة على المشاريع والأنشطة ذات الصلة.
    32. M. Fang a parlé de la réglementation chinoise relative à l'approbation des projets au titre du MDP et des progrès réalisés, ainsi que du cadre administratif national dans lequel s'inscrivait le Mécanisme. UN 32- وقدَّم السيد فانغ شرحاً للوائح الموافقة على مشاريع آلية التنمية النظيفة في الصين والتقدم الذي أحرزته مع مرور الوقت، فضلاً عن توضيح الإطار الإداري للآلية في البلد.
    Tous devraient influencer, entre autres, les décisions relatives aux types d'installations et de systèmes, les priorités en matière d'allocation des ressources, l'approbation des projets de grande envergure. UN ولا بد أن يكون للناس تأثير في القرار المتخذ بشأن أنواع المرافق والنظم، وأولويات تخصيص الموارد، والموافقة على المشاريع كبيرة النطاق، ضمن مسائل عديدة أخرى.
    l'approbation des projets est fondée sur des critères considérés comme manifestement compatibles avec la réalisation d'un ou plusieurs objectifs de l'Instrument énumérés à l'article premier. UN يُستند في اعتماد المشاريع إلى المعايير التي تبدو من الواضح أنها مناسبة لتحقيق واحد أو أكثر من أهداف هذا الصك المبينة في المادة 1.
    C'est le Comité exécutif du Fonds multilatéral qui est responsable de l'examen et de l'approbation des projets et qui prend les décisions relatives aux décaissements. UN إن اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد اﻷطراف مسؤولة عن استعراض المشاريع واعتمادها وتتخذ القرارات بشأن صرف اﻷموال.
    La meilleure manière de promouvoir de nouveaux partenariats serait de mettre au point de nouveaux mécanismes pour l'élaboration et l'approbation des projets. UN ويتمثل أفضل سبيل إلى تكوين شراكات جديدة في وضع آليات جديدة لطلب المشاريع والموافقة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد