ويكيبيديا

    "l'approbation du parlement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موافقة البرلمان
        
    • بموافقة البرلمان
        
    • البرلمان للموافقة عليه
        
    • بالموافقة البرلمانية
        
    • النصان على البرلمان
        
    • موافقة برلمانية
        
    • للبرلمان لاعتماده
        
    • الموافقة البرلمانية
        
    • البرلمان لإقراره
        
    Toutefois, selon la loi, le Directeur n'a pas le droit de remplacer des rédacteurs de la RTVB-H sans l'approbation du Parlement. UN ومن الناحية القانونية لا يستطيع المدير ان يعين بدلاً منهم بدون موافقة البرلمان.
    l'approbation du Parlement et du Conseil juridique et judiciaire est nécessaire pour ouvrir une enquête sur un parlementaire ou un juge. UN وتلزم موافقة البرلمان والمجلس القضائي القانوني لبدء تحقيق يتعلق بأحد أعضاء البرلمان أو أحد القضاة.
    Le Gouvernement a le pouvoir de rédiger des traités, et son adhésion à un traité n'exige pas l'approbation du Parlement. UN إذ تضطلع الحكومة بسلطة إبرام المعاهدات دونما حاجة إلى موافقة البرلمان.
    La peine de mort était maintenue dans la nouvelle Constitution; aucune tentative visant à l'abolir ne recueillerait pour le moment l'approbation du Parlement. UN وأبقى الدستور الجديد على عقوبة الإعدام، فلن تحظى أي محاولة لإلغائها بموافقة البرلمان في الوقت الحاضر.
    La minorité juive a souhaité que le Sabbat soit respecté au sein de ses écoles conformément à l'approbation du Parlement, malgré les résistances des experts du Ministère de l'éducation. UN وقد رغبت اﻷقلية اليهودية باحترام يوم السبت في مدارسها، عملا بموافقة البرلمان وعلى الرغم من مقاومة خبراء وزارة التربية.
    À cette fin, un projet de loi portant réglementation de la gestion des recettes pétrolières et gazières a été soumis à l'approbation du Parlement. UN وتحقيقا لهذا الغرض، قُدم مشروع قانون بشأن إدارة إيرادات النفط والغاز إلى البرلمان للموافقة عليه.
    De nombreux États émettent des réserves dictées par des prescriptions constitutionnelles, par exemple pour obtenir l'approbation du Parlement. UN ويقدم العديد من الدول تحفظات لأسباب دستورية، إذ يكون التحفظ شرطا للحصول على موافقة البرلمان على التقيد بالمعاهدة.
    Un projet de code de protection de l'enfant attend l'approbation du Parlement et on s'efforce d'harmoniser la législation nationale et les divers instruments internationaux. UN وينتظر مشروع مدونة لحماية الطفل موافقة البرلمان ويجري بذل جهود للمواءمة بين التشريعات الوطنية ومختلف الصكوك الدولية.
    Un plan de mise en place d'un système d'état civil attend l'approbation du Parlement. UN وهناك خطة للتسجيل المدني ونظام للإحصاءات الحيوية بانتظار موافقة البرلمان.
    Le président de la Cour suprême est nommé et révoqué par le Président avec l'approbation du Parlement. UN ورئيس المحكمة العليا يتم تعيينه وعزله على يد الرئيس في إطار موافقة البرلمان.
    De plus, certaines décisions du gouvernement, notamment dans le domaine de la politique étrangère, exigent l'approbation du Parlement. UN وإلى جانب ذلك فإن اﻹجراءات المحددة التي تتخذها الحكومة، خصوصاً في مجال السياسة الخارجية، لا بد لها من موافقة البرلمان.
    Demander à la Cour constitutionnelle de statuer sur la conformité à la Constitution ou au droit constitutionnel d'un traité international négocié qui requiert l'approbation du Parlement; UN الحق في تقديم طلب إلى المحكمة الدستورية للفصل في مدى اتفاق معاهدة دولية متفاوض عليها وتتطلب موافقة البرلمان مع الدستور أو مع قانون دستوري؛
    23. Une délégation a annoncé que son gouvernement maintiendrait le niveau de sa contribution au titre des ressources de base mais que cette contribution était subordonnée à l'approbation du Parlement. UN ٣٢ - وأعلن أحد الوفود أنه سيحتفظ بالمستوى الحالي لمساهمته اﻷساسية، رهنا بموافقة البرلمان.
    23. Une délégation a annoncé que son gouvernement maintiendrait le niveau de sa contribution au titre des ressources de base mais que cette contribution était subordonnée à l'approbation du Parlement. UN 23- وأعلن أحد الوفود أنه سيحتفظ بالمستوى الحالي لمساهمته الأساسية، رهنا بموافقة البرلمان.
    Le représentant de la République islamique d'Iran a annoncé une contribution aux ressources de base du PNUD de 10 000 dollars pour 2000, sous réserve de l'approbation du Parlement. UN 15 - وأعلن ممثل جمهورية إيران الإسلامية تقديم مساهمة في الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قدرها 000 10 دولار لسنة 2000 رهنا بموافقة البرلمان.
    Si le Parlement ne peut se réunir, la décision de déclarer la guerre est prise par le Président de la République, qui la soumet à l'approbation du Parlement dès que cela est possible. UN فإذا لم يتمكن البرلمان من الانعقاد، فإن القرار الخاص بإعلان حالة الحرب يتخذه رئيس الجمهورية، والذي يحيله إلى البرلمان للموافقة عليه حالما كان من الممكن انعقاده.
    Le Comité entend obtenir un supplément d'information sur le processus mis en œuvre pour préparer le cinquième rapport périodique de l'État partie, et souhaite savoir si le rapport a été soumis à l'approbation du Parlement. UN واللجنة ترحب أيضا بتقديم مزيد من المعلومات عن العملية المستخدمة في إعداد تقرير الدولة الطرف الدوري الخامس، وما إذا كان هذا التقرير قد عُرض على البرلمان للموافقة عليه.
    À l'issue du référendum, l'Accord de Nouméa, qui prévoyait une relation renouvelée entre la France et la Nouvelle-Calédonie, s'est traduit par des projets de loi organique et de loi ordinaire qui ont été soumis à l'approbation du Parlement français et ratifiés le 19 mars 1999. UN 7 - وعقب الاستفتاء، نص اتفاق نوميا على صياغة مشروع قانون أساسي وقانون عادي يجسدان العلاقات الجديدة بين فرنسا وكاليدونيا الجديدة . وقد عرض النصان على البرلمان الفرنسي وتمت المصادقة عليهما في 19 آذار/مارس 1999.
    Pour enquêter sur les juges ordinaires et mener des poursuites, il fallait l'approbation du Parlement ou du Président. UN وتتطلب التحقيقات مع القضاة العاديين وملاحقتهم قضائيا موافقة برلمانية أو رئاسية.
    Il a formulé son offre initiale avec soin, notamment en consultant très largement les parties prenantes et en la soumettant à l'approbation du Parlement. UN وقد أعدت بدقة عرضها الأولي، بما في ذلك من خلال مشاورات مكثفة مع أصحاب المصلحة ومن خلال الموافقة البرلمانية.
    Au cas où des amendements se révèleraient nécessaires, en particulier en ce qui concerne les spécifications qui doivent être introduites dans les dispositions du droit pénal, le Gouvernement soumettra les propositions appropriées à l'approbation du Parlement par l'intermédiaire du Ministère de la justice. UN وفي الحالات التي تعد فيها تلك التعديلات ضرورية، ولا سيما بسبب الحاجة إلى وضع أحكام القانون الجنائي في شكل نموذجي ستقوم الحكومة عن طريق وزارة العدل بتقديم مقترحات مناسبة إلى البرلمان لإقراره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد