l'approche écosystémique est le premier cadre d'action de la Convention. | UN | ويعتبر نهج النظام الإيكولوجي هو الإطار الرئيسي للعمل في إطار الاتفاقية. |
iii) De faire preuve de prudence lorsqu'on examinera l'approche écosystémique ou d'autres cadres de politique en tant que base théorique du Cadre révisé; | UN | ' 3` توخي الحرص عند النظر في نهج النظام الإيكولوجي أو غيره من أطر السياسات بوصفها الأساس المفاهيمي للإطار المنقح؛ |
:: l'approche écosystémique devrait être envisagée comme fondement conceptuel du Cadre révisé; | UN | :: ينبغي اعتبار نهج النظم الإيكولوجية أساسا مفاهيميا ممكنا للإطار المنقح |
Des lignes directrices et des outils relatifs au développement d'une aquaculture côtière correspondant à l'approche écosystémique sont également en cours d'élaboration. | UN | ويجري أيضا وضع مبادئ توجيهية وأدوات لتوسيع نطاق تربية المائيات في المناطق الساحلية في إطار نهج النظم الإيكولوجية. |
L'atelier a élaboré un projet de directives régionales du Triangle du Corail sur l'approche écosystémique de la gestion des pêches. | UN | وأعدت حلقة العمل مشروع المبادئ التوجيهية الإقليمية لنهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك للمثلث المرجاني. |
D'autres documents d'orientation, dont une boîte à outils et des indicateurs pour l'approche écosystémique, étaient en préparation. | UN | ويجري وضع وثائق توجيهية إضافية، بما في ذلك مجموعة أدوات تتعلق بنهج النظام الإيكولوجي واستعراض لمؤشراته. |
Les délégations ont rappelé que l'approche écosystémique nécessitait une gestion sectorielle responsable et l'intégration d'activités multisectorielles. | UN | وشُدِّد على أن النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي يشتمل على إدارة قطاعية مسؤولة في سياق النظم الإيكولوجية، وكذلك تكامل أنشطة شاملة لعدة قطاعات. |
Gestion des écosystèmes Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les pays utilisent l'approche écosystémique pour améliorer la condition humaine | UN | هدف المنظمة: كفالة اتباع البلدان نهج النظام الإيكولوجي لتعزيز رفاه البشر |
Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les pays utilisent l'approche écosystémique pour améliorer la condition humaine | UN | هدف المنظمة: كفالة اتباع البلدان نهج النظام الإيكولوجي لتعزيز رفاه البشر |
Tous deux comportent un important volet sur l'évaluation et s'appuient sur l'approche écosystémique. | UN | ويتضمن كل منهما عنصر تقييم هاما كما أنهما يبنيان عملهما على نهج النظام الإيكولوجي. |
Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les pays utilisent l'approche écosystémique pour améliorer la condition humaine | UN | هدف المنظمة: كفالة اتباع البلدان نهج النظام الإيكولوجي لتعزيز رفاه الإنسان |
Milieu marin, ressources marines et utilisation durable : application de l'approche écosystémique | UN | البيئة البحرية، والموارد البحرية، والتنمية المستدامة: تنفيذ نهج النظام الإيكولوجي |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est a signalé que l'approche écosystémique était consacrée dans sa convention. | UN | 115 - وأفادت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي أن نهج النظم الإيكولوجية مدرج في اتفاقيتها. |
D'autres délégations ont souligné la nécessité d'adopter une démarche mondiale pour mettre en œuvre l'approche écosystémique. | UN | وشددت وفود أخرى على الحاجة إلى نهج عالمي لتنفيذ نهج النظم الإيكولوجية. |
Il s'agissait du premier accord en matière de pêcheries intégrant l'approche écosystémique. | UN | وكانت هذه المعاهدة أول اتفاق بشأن مصائد الأسماك يتضمن نهج النظم الإيكولوجية. |
La stratégie répond à l'approche écosystémique adoptée en vertu de la Convention sur la diversité biologique et qui préconise la préservation de la structure et du fonctionnement des écosystèmes afin d'assurer la pérennité des services écosystémiques. | UN | وتستجيب الاستراتيجية لنهج النظام الإيكولوجي الذي اعتمدته اتفاقية التنوع البيولوجي والذي يدعو إلى حفظ بنيان التنوع البيولوجي وأدائه حفاظاً على خدمات النظام الإيكولوجي. |
Le Kenya était membre d'un groupe régional sur l'approche écosystémique des pêches, qui visait à développer les pêches par une approche régionale. | UN | واشتركت كينيا في عضوية فرقة عمل إقليمية معنية بنهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك هدفها تنمية مصائد الأسماك باتباع نهج إقليمي. |
La plupart des délégations ont noté que l'application de l'approche de précaution faisait partie intégrante de l'approche écosystémique en matière de gestion et que des mesures en ce sens étaient en cours de mise en œuvre pour affronter les incertitudes dans la gestion des pêches. | UN | وذكرت معظم الوفود أن تطبيق النهج التحوطي هو جزء لا يتجزأ من النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي بالنسبة للإدارة، وأن هذه الاعتبارات يجري تنفيذها حاليا لمعالجة عدم التيقُّن في إدارة مصائد الأسماك. |
Au Guatemala, la pêche à la senne coulissante et à la palangre doit se pratiquer à plus de 100 milles marins des côtes et, en Nouvelle-Zélande, la législation sur les pêches dispose que toutes les décisions de gestion prennent en compte une série de principes écologiques fondés sur l'approche écosystémique. | UN | وفي غواتيمالا، يُشتَرَط أن يجري الصيد بشباك الصيد الجرافة المحوطة وبالخيوط الطويلة على مسافة أبعد من 100 ميل بحري من الشاطئ، ويشترط التشريع المتعلق بمصائد الأسماك في نيوزيلندا أن تراعي في جميع قرارات الإدارة مجموعةً من المبادئ البيئية القائمة على النهج الإيكولوجي. |
La plupart des délégations ont préconisé que l'approche écosystémique soit mise en œuvre selon un modèle évolutif, pragmatique et souple. | UN | 46 - ودعت معظم الوفود إلى نهج متطور وعملي قابل للتكيف لتنفيذ النُهُج المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي. |
Il a été souligné que, pour que l'approche écosystémique soit fonctionnelle, la collaboration entre les ministères responsables du tourisme, des transports maritimes, des pêches, de l'environnement, du développement et d'autres instances était essentielle. | UN | وكان ثمة تعليق مؤداه أنه إذا أريد للنهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي النجاح، فإنه من المهم أن تعمل كل من وزارات السياحة والنقل البحري ومصائد الأسماك والبيئة والتنمية جنبا إلى جنب. |
À ce propos, un accent particulier a été mis sur les États côtiers d'Afrique dans le contexte de l'approche écosystémique de la gestion des pêches. | UN | وفيما يتعلق بالنهج المراعي للنظم الإيكولوجية في إدارة مصايد الأسماك، فقد انصب التركيز بشكل خاص على الدول الساحلية الأفريقية. |
En consultation avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement concernés et en tenant compte du dixième Objectif d'Aichi pour la biodiversité, il veillera à ce que l'approche écosystémique prenne en compte la diversité biologique. | UN | وستبذل جهود لضمان أن يراعي النهج القائم على النظام الإيكولوجي الاعتبارات المتعلقة بالتنوع البيولوجي بالتشاور مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي، مع مراعاة الهدف 10 من أهداف آيتشي المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
Appliquer le principe de précaution et l'approche écosystémique | UN | تطبيق النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي |
Il a été suggéré que, pour être compatibles avec le principe de précaution et l'approche écosystémique, les mesures visant à prévenir ou à éliminer la surexploitation des stocks visés par l'Accord ne devaient pas affecter les stocks de poissons qui étaient protégés dans les eaux nationales. | UN | وارتُئي أيضا أن كفالة التوافق مع النُهوج التحوطية ونُهوج النظم الإيكولوجية يتطلب ألا تتضرر الأرصدة المحمية الموجودة في المياه المحلية، نتيجة التدابير الرامية إلى منع الإفراط في صيد الأرصدة المشمولة بالاتفاق والقضاء عليه. |
Outre ceux décrits dans de précédents rapports (A/61/63 et Add.1), la Division a entrepris d'élaborer et d'organiser une formation sur les aires marines protégées et sur la formulation et l'application de l'approche écosystémique. | UN | ففضلا عن الأنشطة المشار إليها في التقارير السابقة A/161/63) و Add.1)، بدأت الشعبة أيضا بإعداد وتنفيذ دورات تدريبية عن المناطق البحرية المحمية وعن وضع وتنفيذ نهج للنظام الإيكولوجي. |
Des efforts seront faits pour veiller à ce que l'approche écosystémique prenne en compte la biodiversité, y compris l'Objectif 10 de la Déclaration d'Aïchi, en consultation avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement traitant la question de la biodiversité. | UN | وسوف تبذل الجهود لضمان أن يراعي النهج المعتمد على النظم الإيكولوجية اعتبارات التنوع البيولوجي بما في ذلك الهدف 10 من أهداف ايتشي للتنوع البيولوجي بالتشاور مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالتنوع البيولوجي. |
Sous-programme 3 Veiller à ce que les pays recourent à l'approche écosystémique pour améliorer le bien-être des personnes | UN | ضمان استغلال البلدان لنهج النظم الإيكولوجية لتحسين أحوال الناس. |