ويكيبيديا

    "l'approche coordonnée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النهج المنسق
        
    • نهج متناسق
        
    • النهج المتناسق
        
    • تنسيق نهج
        
    • واتباع نهج منسق
        
    Il appartiendra au système lui-même de démontrer que l'approche coordonnée actuelle est la plus efficace. UN وسيكون على النظام ذاته أن يدلل على أن النهج المنسق الحالي هو اﻷنجع.
    La présidente dit qu'elle supposait que le Comité souhaiterait valider l'approche coordonnée proposée. UN 49- الرئيسة: قالت إنها ترى أن اللجنة الجامعة تودّ تأييد النهج المنسق المقترح.
    29. Une autre dimension clef où l'approche coordonnée revêt une importance particulière est celle de l'identification des types de pauvreté et des groupes cibles qu'il faut atteindre. UN ٩٢ - وثمة بُعد رئيسي آخر يكون فيه النهج المنسق مناسبا للموضوع كل المناسبة، هو تعيين أنواع الفقر وتعيين الفئات المستهدفة المطلوب الوصول إليها.
    Cet examen devrait permettre d'identifier les lacunes au niveau des programmes, de documenter les enseignements tirés de l'expérience ainsi que les meilleures pratiques à appliquer, et de déterminer les moyens auxquels les organisations coparrainantes peuvent recourir pour améliorer l'efficacité de l'approche coordonnée du Programme. UN ومن المنتظر أن يحدد الاستعراض الثغرات التي تشوب البرامج، ويعمل على توثيق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، ويبين كيفية زيادة إسهام المشتركين في الرعاية في وضع نهج متناسق للبرنامج وأكثر اتساما بالنجاح.
    Cet examen devrait permettre d'identifier les lacunes au niveau des programmes, de documenter les enseignements tirés de l'expérience ainsi que les meilleures pratiques à appliquer, et de déterminer les moyens auxquels les organisations coparrainantes peuvent recourir pour améliorer l'efficacité de l'approche coordonnée du Programme. UN ومن المنتظر أن يحدد الاستعراض الثغرات التي تشوب البرامج، ويعمل على توثيق الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، ويبين كيفية زيادة إسهام المشتركين في الرعاية في وضع نهج متناسق للبرنامج وأكثر اتساما بالنجاح.
    En outre, l'approche coordonnée défendue dans ce Document final sera difficile à mettre en œuvre si la notion est définie de diverse manière en fonction du contexte. UN وفضلاً عن ذلك، سوف يكون من الصعب تحقيق النهج المتناسق الذي دعت إليه نتائج مؤتمر القمة العالمي إذا تم تعريف المفهوم بطرق متنوعة تتوقف على السياق.
    Le débat consacré aux questions de coordination qui figure à l'ordre du jour du Conseil offre une occasion de faire le bilan des progrès accomplis dans le renforcement de l'approche coordonnée du système des Nations Unies dans le domaine de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وجزء التنسيق من جدول أعمال المجلس يتيح الفرصة للوقوف على مدى التقدم في تعزيز تنسيق نهج منظومة الأمم المتحدة إزاء المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La plupart des Parties ont présenté un ensemble de stratégies pour les secteurs et domaines vulnérables dont l'horizon de planification se situait entre 30 et 50 ans (ce sont notamment la préservation des zones côtières et la protection contre les inondations fluviales, l'approche coordonnée de la planification de l'infrastructure, les ressources en eau, la foresterie et l'agriculture). UN وقدم معظم الأطراف مجموعة من الاستراتيجيات الخاصة بالقطاعات والمجالات الحساسة التي تتراوح فيها آفاق التخطيط بين 30 و50 عاما، على غرار الحماية من الفيضانات الساحلية والنهرية، واتباع نهج منسق في تخطيط البنى الأساسية، وموارد المياه، والغابات، والزراعة.
    72. L'UNICEF participe actuellement au nouveau programme de lutte contre le sida mis en oeuvre par l'Organisation des Nations Unies, s'efforçant dans ce contexte de définir des moyens efficaces de placer la prévention de la contamination par le VIH au centre de l'approche coordonnée adoptée pour lutter contre le VIH/sida. UN ٧٢ - وتعمل اليونيسيف اﻵن كجزء من برنامج اﻷمم المتحدة الجديد المتعلق بالايدز. وتسعى اليونيسيف في ذلك اﻹطار الى إيجاد وسائل فعالة لضمان أن تكون العناصر المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية في هذه المبادرات جزءا محوريا من ذلك النهج المنسق للعمل المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
    l'approche coordonnée et globale des questions de sécurité dont l'Organisation a besoin implique une répartition claire des tâches et une définition précise des responsabilités des différents organes, actuels ou nouveaux. UN 22 - وأضاف قائلا إن النهج المنسق والشامل لكامل المنظومة بشأن أمن المنظمة يقتضي تقسيم واضح للعمل وتحديد مسؤوليات العديد من الوحدات التنظيمية القائمة والمنشأة مؤخرا.
    90. Mis à part les initiatives émanant de tel ou tel ministère ou intéressant un nombre restreint de secteurs, l'approche coordonnée adoptée par les pays membres de la Société andine de développement peut être considérée comme un exemple particulièrement positif. UN 90- وفي حين تتركز أمثلة كثيرة في وزارات بعينها أو قطاعات قليلة، يُعتبر النهج المنسق الذي تعتمده بلدان تشارك في مؤسسة تنمية الأنديز مثالاً جيداً.
    En avril 2007, le Comité exécutif pour la paix et la sécurité (CEPS) a appuyé l'approche coordonnée proposée par la campagne des Nations Unies et s'est engagé à appuyer ses travaux. UN وفي نيسان/أبريل 2007، أقرت اللجنة التنفيذية للسلام والأمن النهج المنسق الذي اقترحته مبادرة الأمم المتحدة، والتزمت بدعم أعمال المبادرة.
    Comme le Secrétaire général l'indique dans son rapport (A/62/307), l'approche coordonnée de l'action anti-mine adoptée par le système des Nations Unies et ses partenaires au siège de l'ONU et sur le terrain a débouché sur plusieurs résultats. UN 2 - وكما جاء في تقرير الأمين العام (A/62/307) فإن النهج المنسق إزاء الأعمال المتعلقة بالألغام الذي تتبعه منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها في الميدان وفي المقر أدى إلى عدد من الإنجازات.
    Les déclarations et les commentaires formulés ont porté sur l'approche coordonnée des travaux des organes conventionnels, le document de réflexion relatif à la proposition de la Haut Commissaire et l'interaction entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme. UN 30 - وتناولت البيانات والتعليقات التي أدلى بها النهج المنسق لعمل الهيئات المنشأة بالمعاهدات، والورقة المفاهيمية المتعلقة بمقترح المفوضة السامية، والتفاعل بين الهيئات المنشأة بالمعاهدات ومجلس حقوق الإنسان.
    a) i) Progression de l'approche coordonnée des questions clefs liées à la coopération internationale pour le développement, y compris les activités opérationnelles de développement, dans les textes issus des délibérations des instances intergouvernementales; UN (أ) ' 1` زيادة النهج المنسق إزاء مسائل التعاون الإنمائي الدولي المترابطة الرئيسية، بما في ذلك الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، في نتائج مداولات المنتديات الحكومية الدولية
    5. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de veiller à l'intégration et à la prise en compte de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama, qui se fondent sur les buts et objectifs généraux de la Décennie, dans l'approche coordonnée qui a été mise en place pour l'application de leurs plans d'action respectifs et le suivi de tous les grands sommets et conférences tenus récemment par les Nations Unies; UN " ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يكفل اﻹدماج والاعتراف لاستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما، التي تقوم على أساس مرامي العقد وأهدافه الشاملة، في النهج المنسق المتخذ حيال متابعة جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا وتنفيذ خطة عمل كل منها؛
    43. La prévention des catastrophes est une fonction intersectorielle qui s'inscrit dans l'approche coordonnée du suivi de tous les grands conférences et sommets économiques et sociaux des Nations Unies. Elle contribue dans une large mesure à améliorer l'efficacité de la coopération pour le développement et de la coordination de l'aide humanitaire. UN ٤٣ - ولذا يمثل الحد من الكوارث مسألة عامة ضمن النهج المنسق المتبع في تنفيذ نتائج جميع مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها مؤخرا اﻷمم المتحدة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي وهو مكون هام فيما يتعلق بزيادة فعالية كل من التعاون اﻹنمائي وتنسيق المساعدة اﻹنسانية.
    a) Rapport du Secrétaire général sur l'approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté et d'instaurer un développement durable (E/2004/58); UN (أ) تقرير الأمين العام بشأن نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة غايته تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا (E/2004/58)؛
    a) Rapport du Secrétaire général sur l'approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté et d'instaurer un développement durable (E/2004/58); UN (أ) تقرير الأمين العام بشأن نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة غايته تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا (E/2004/58)؛
    Rapport du Secrétaire général sur l'approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté et d'instaurer un développement durable (décision 2003/287 du Conseil) UN تقرير الأمين العام عن نهج متناسق ومتكامل لمنظومة الأمم المتحدة غايته تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا (مقرر المجلس 2003/287)
    Rapport du Secrétaire général sur l'approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté et d'instaurer un développement durable UN تقرير الأمين العام عن النهج المتناسق والمتكامل لمنظومة الأمم المتحدة المتمثلة غايته في تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا
    Rapport du Secrétaire général sur l'approche coordonnée et intégrée du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement rural dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, en vue d'éliminer la pauvreté et d'instaurer un développement durable (décision 2003/287 du Conseil) UN تقرير الأمين العام عن النهج المتناسق والمتكامل لمنظومة الأمم المتحدة الرامي إلى تعزيز التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأقل البلدان نموا (مقرر المجلس 2003/287)
    II. Renforcement de l'approche coordonnée du système des Nations Unies à l'égard des questions d'égalité entre les sexes, avec ONU-Femmes comme chef de file UN ثانيا - تعزيز تنسيق نهج منظومة الأمم المتحدة إزاء مسائل نوع الجنس، مع نهوض هيئة الأمم المتحدة بدور القيادة
    6. Les participants à la réunion ont vivement remercié la Présidente sortante et les autres membres du Comité pour le travail effectué au cours de l'année, en particulier en ce qui concernait le processus de réexamen des mandats mené par le Conseil, la sélection des nouveaux titulaires de mandat et l'approche coordonnée des situations des droits de l'homme préoccupantes. UN 6- وأعرب المشاركون عن بالغ تقديرهم للعمل الذي أنجزته على مدار السنة الرئيسة المنتهية ولايتها وسائر أعضاء اللجنة، وخاصة فيما يتعلق بعملية استعراض الولايات التي أجراها المجلس، واختيار المكلفين بالولايات الجدد، واتباع نهج منسق إزاء حالات حقوق الإنسان المثيرة للقلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد