ويكيبيديا

    "l'approche multisectorielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النهج المتعدد القطاعات
        
    • الاستجابة المتعددة القطاعات
        
    • والنهج المتعدد القطاعات
        
    l'approche multisectorielle et globale adoptée dans le cadre du plan de stratégie nationale cherche à réduire la vulnérabilité. UN ويشمل النهج المتعدد القطاعات والشامل المعتمد في إطار خطة الاستراتيجية الوطنية توجيه الاهتمام إلى الحد من الضعف.
    Tout en notant l'approche multisectorielle de sa mise en œuvre, le Comité demeure préoccupé par le fait que les activités spécifiques qui doivent être menées par l'État et les Entités au titre de la stratégie n'ont pas encore été déterminées. UN وفيما تلاحظ اللجنة النهج المتعدد القطاعات المتبع في تنفيذ الاستراتيجية المذكورة، تعرب عن قلقها من أنه لم تحدَّد بعد أنشطة بعينها تنفذها الدولة والكيانان بموجب الاستراتيجية.
    l'approche multisectorielle de notre pays met également en exergue la nécessité de légiférer en vue de garantir les droits des séropositifs, de les protéger contre la marginalisation et encourager leur participation et leur intégration effective à la société et leur participation dans la lutte contre le sida. UN ويبرز النهج المتعدد القطاعات في البلد أيضا الحاجة إلى تشريعات تكفل حقوق المصابين بالفيروس، وتحميهم من التهميش، وتشجع على مشاركتهم واندماجهم بشكل فعال في المجتمع، وأيضا مشاركتهم في مكافحة الإيدز.
    4. Prie le Secrétaire général, agissant en consultation avec l'Organisation mondiale de la Santé et le Président de l'Équipe spéciale interorganisations de lutte contre le tabac, de convoquer une réunion de l'Équipe spéciale pour débattre du renforcement de l'approche multisectorielle et interinstitutions pour faire face à l'épidémie de tabagisme. > > UN " 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يقوم بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية ورئيس فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ، بعقد اجتماع لفرقة العمل لمناقشة تعزيز الاستجابة المتعددة القطاعات والمشتركة بين الوكالات لوباء التبغ العالمي " .
    Cette politique se concentre sur six domaines : les sexospécificités, le cycle de vie, l'intégration et l'insertion, la famille, l'approche multisectorielle et, enfin, la territorialité. UN وتركز السياسة الوطنية للشباب على ستة مجالات: قضايا الجنسين ودورة الحياة والشمول والإدماج والأسرة والنهج المتعدد القطاعات والإقليمية.
    Il s'agira pour Haïti dans les années à venir de garantir l'accès universel aux techniques de prévention, et de prise en charge dans un souci d'équité et de justice sociale, de renforcer l'approche multisectorielle pour une optimisation des ressources. UN وفي السنوات القادمة ستعمل هايتي على ضمان الحصول الشامل على الوقاية والرعاية من أجل الإنصاف والعدل الاجتماعي. كما يتعين علينا تعزيز النهج المتعدد القطاعات من أجل الاستفادة القصوى من الموارد.
    Pour développer les capacités, le FNUAP s'est également employé à renforcer les services de la population et de la planification afin de coordonner l'approche multisectorielle requise pour l'application des politiques démographiques et l'utilisation de variables démographiques dans la planification du développement. UN ويشمل بناء القدرات أيضا تعزيز إدارات السكان/التخطيط من أجل تنسيق النهج المتعدد القطاعات المتبع في تنفيذ السياسات السكانية والاستفادة من المتغيرات السكانية في تخطيط التنمية.
    24. Ces actions montrent également les avantages et les inconvénients de l'approche sectorielle et de l'approche multisectorielle pour dispenser des services d'aide aux entreprises. UN 24- وتوضح تجربة هذه المراكز أيضاً سلبيات وإيجابيات النهج القطاعي في مقابل النهج المتعدد القطاعات لتوفير خدمات تنمية الأعمال التجارية.
    La mise en place de capacités en Afrique comprend en outre le renforcement des départements chargés de la population/planification, le but étant de coordonner l'approche multisectorielle qu'impliquent l'application des politiques démographiques et l'utilisation de variables démographiques dans la planification du développement. UN كما يشمل بناء القدرات في أفريقيا تعزيز إدارات السكان/التخطيط لتنسيق النهج المتعدد القطاعات الداخل في تنفيذ السياسات السكانية واستغلال المتغيرات السكانية في تخطيط التنمية.
    l'approche multisectorielle de son pays en matière de promotion de droits de l'homme et des intérêts des enfants permet de réunir les agences gouvernementales, l'ombudsman des droits de l'homme, les ONG et les mouvements de jeunes qui coopèrent ensemble. UN وقال إن النهج المتعدد القطاعات الذي يتبعه بلده إزاء تعزيز حقوق ومصالح الأطفال يشمل الوكالات الحكومية، وأمين المظالم الخاص بحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية الوطنية وحركات الشباب، التي تتعاون مع بعضها البعض.
    La Conférence souhaitera peut-être examiner la stratégie proposée en tant qu'élément important de l'approche multisectorielle de la mise en œuvre de l'Approche stratégique et demander au secrétariat de présenter, en collaboration avec l'OMS, des rapports sur la mise en œuvre de la stratégie aux sessions de la Conférence, à compter de la quatrième session. UN 58 - وقد يرغب المؤتمر في أن ينظر الاستراتيجية المقترحة كجزء هام من النهج المتعدد القطاعات في تنفيذ النهج الاستراتيجي، وأن يطلب من الأمانة أن تقدم تقريراً، بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية، عن تنفيذ الاستراتيجية خلال دورات المؤتمرات اعتباراً من الدورة الرابعة.
    11. Cependant, au cours des deux ou trois dernières années, l'approche multisectorielle des problèmes de développement s'est affirmée bien davantage dans les activités des commissions régionales, surtout celles de la CESAP, qui, en 1992, a adopté une orientation thématique des programmes. UN ١١ - إلا أنه في السنتين اﻷخيرتين، أو السنوات الثلاث اﻷخيرة، أصبح النهج المتعدد القطاعات إزاء المشاكل الانمائية أشد وضوحا في أنشطة اللجان الاقليمية، لا سيما أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ، التي اعتمدت في عام ١٩٩٢ وجهة برنامجية مواضيعية.
    Les autres initiatives comprennent notamment l'approche multisectorielle du Programme " Fonds d'initiative locale pour l'environnement urbain " qui vise à intégrer simultanément les questions relatives au soulagement de la pauvreté et à l'environnement, ainsi que le programme Capacités 21 qui aide les gouvernements à transposer Action 21 en plans d'action nationaux. UN وتشمل المبادرات اﻷخرى النهج المتعدد القطاعات لبرنامج مرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية الذي يتمثل في إدماج الاهتمامات المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر والبيئة في التيار الرئيسي في آن واحد، وأيضا في برنامج بناء القدرة في القرن ٢١ مما يساعد الحكومات على ترجمة جدول أعمال القرن ٢١ في برامج عملها الوطنية.
    Par le biais de l'approche multisectorielle et pluripartite, les correspondants nationaux de l'Approche stratégique devraient identifier les principaux acteurs aux niveaux national, régional et mondial pour renforcer la capacité des organismes chargés de la santé, du travail, de la planification et de l'agriculture, entre autres, d'établir des priorités. UN 35 - ومن خلال النهج المتعدد القطاعات ونهج أصحاب المصلحة العديدين، ينبغي لجهات التنسيق الوطنية التابعة للنهج الاستراتيجي تحديد الجهات الفاعلة الرئيسية على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية من أجل تعزيز قدرة الوكالات المعنية بالصحة، والعمل، ولتخطيط، والزراعة، وضمن وكالات أخرى، من أجل تحديد الأولويات.
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur l'Équipe spéciale interorganisations de lutte contre le tabac1, dans lequel est soulignée la nécessité de renforcer davantage et de façon appropriée l'approche multisectorielle et interinstitutions pour mettre pleinement en œuvre la Convention-cadre de l'Organisation mondiale de la Santé pour la lutte antitabac UN إذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ() الذي يشدد على ضرورة أن يواصل، حسب الاقتضاء، تعزيز النهج المتعدد القطاعات المشترك بين الوكالات المتبع من أجل تنفيذ اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ(
    La difficulté à surveiller l'application des lignes directrices au niveau national résulte de l'approche multisectorielle requise qui est reconnue dans le principe des lignes directrices sur le développement interdépendant et coordonné des services de base de divers types. UN 6 - تقع صعوبة مراقبة تنفيذ المبادئ التوجيهية على الصعيد الوطني في النهج المتعدد القطاعات اللازم، المعترف به في مبدأ المبادئ التوجيهية المتعلق بالتطوير المترابط والمنسق للخدمات الأساسية() المختلفة الأنواع.
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur l'Équipe spéciale interorganisations de lutte contre le tabac, dans lequel est soulignée la nécessité de renforcer davantage et de façon appropriée l'approche multisectorielle et interinstitutions pour mettre pleinement en œuvre la Convention-cadre de l'Organisation mondiale de la Santé pour la lutte antitabac UN إذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ() الذي يشدد على ضرورة أن يواصل، حسب الاقتضاء، تعزيز النهج المتعدد القطاعات المشترك بين الوكالات المتبع من أجل تنفيذ اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ(
    La plupart des activités mettant à profit la contribution spécifique des diverses entités composant la Concertation Nationale, l'approche multisectorielle et pluridisciplinaire privilégiée par la Concertation Nationale a fait naître divers partenariats, État-Société civile, ou interministériel, et a contribué à harmoniser l'appui des Agences et ONG Internationales. UN 85 - بالإضافة إلى أن معظم الأنشطة تستفيد من المساهمة المحددة التي تقدمها مختلف الكيانات المكونة للمشاورة الوطنية، أسفر النهج المتعدد القطاعات والتخصصات الذي تفضله المشاورة عن ظهور شراكات عديدة بين الدولة والمجتمع المدني وفيما بين الوزارات، وساهم في تنسيق الدعم المقدم من الوكالات والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    4. Prie le Secrétaire général, agissant en consultation avec l'Organisation mondiale de la Santé et le Président de l'Équipe spéciale interorganisations de lutte contre le tabac, de convoquer une réunion de l'Équipe spéciale pour débattre du renforcement de l'approche multisectorielle et interinstitutions pour faire face à l'épidémie de tabagisme. > > UN " 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يقوم بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية ورئيس فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ، بعقد اجتماع لفرقة العمل لمناقشة تعزيز الاستجابة المتعددة القطاعات والمشتركة بين الوكالات لوباء التبغ العالمي " .
    48. l'approche multisectorielle de la collaboration qui inspire le Programme UNAIDS tant au niveau mondial qu'au niveau des pays est l'expression concrète de la réforme du système des Nations Unies. UN ٨٤ - والنهج المتعدد القطاعات إزاء التعاون، الذي يتبعه على الصعيدين العالمي والقطري برنامج اﻷمم المتحدة المشترك يشكل رمزا ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد