ويكيبيديا

    "l'approche unitaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار النهج الوحدوي
        
    • بالنهج الوحدوي
        
    • للنهج الوحدوي
        
    • يخص اعتماد النهج الوحدوي في
        
    • النهج غير الوحدوي
        
    • النهجين الوحدوي
        
    • سياق النهج الوحدوي
        
    S'agissant de l'essence de la loi, il faudrait, pour obtenir des résultats fonctionnellement équivalents à ceux que permet l'approche unitaire, procéder à des adaptations de même ordre. UN وفيما يتعلق بصلب القانون، فقد تلزم تعديلات مماثلة لإحداث نتائج مكافئة وظيفيا للنتائج المحققة في إطار النهج الوحدوي.
    Dans l'approche unitaire, en outre, un prêteur qui apporte un financement destiné à permettre à un acheteur d'acquérir un bien sera également un créancier garanti finançant l'acquisition et aura, à ce titre, priorité sur tous les autres réclamants de la même manière que le vendeur ou le crédit-bailleur. UN وفي إطار النهج الوحدوي كذلك، يصبح المقرض الذي يقدّم تمويلا لتمكين المشتري من ابتياع ممتلكات دائنا مضمونا بحق ضماني احتيازي لـه أولوية على المطالبين الآخرين، مثله في ذلك مثل البائع أو المؤجر.
    146. Dans l'approche unitaire, le postulat est que normalement, le matériel n'est pas constamment renouvelé. UN 146- ومن المفترض في إطار النهج الوحدوي أن المعدات لا تخضع للتجدد المستمر عادة.
    Le principe en était posé dans la recommandation 186, à la section relative à l'approche unitaire. UN واعتبر أن المبدأ كان قد أرسي في التوصية 186 في الفرع الخاص بالنهج الوحدوي.
    Le projet de Guide présentait l'approche non unitaire comme une alternative à l'approche unitaire. UN 75- وقالت إن النهج غير الوحدوي عُرض في مشروع الدليل كبديل للنهج الوحدوي.
    165. Dans l'approche unitaire, le postulat est que normalement, le matériel n'est pas constamment renouvelé. UN 165- ومن المفترض في إطار النهج الوحدوي أن المعدات لا تخضع للتجدد المستمر عادة.
    Pour ce qui est des sûretés en garantie du paiement d'acquisitions existantes, la transition devrait être régie par les mêmes principes que ceux qui s'appliquent à la transition dans l'approche unitaire. UN وفيما يتعلق بالحقوق الضمانية الاحتيازية القائمة، فإن الفترة الانتقالية ينبغي أن تنظمها نفس المبادئ المطبّقة على الفترة الانتقالية في إطار النهج الوحدوي.
    Il a été convenu que l'alinéa c) de cette même section devrait être aligné sur l'alinéa c) de la section relative à l'objet de l'approche unitaire. UN واتُفق على جعل الفقرة (ج) من الباب المتعلق بالغرض متوافقة مع الفقرة (ج) من الباب المتعلق بالغرض في إطار النهج الوحدوي.
    188. La loi devrait prévoir que, sous réserve des dispositions des recommandations 189 à 195, 198 et 199, les règles générales de priorité prévues dans les recommandations [à spécifier] s'appliquent non seulement dans l'approche unitaire, mais aussi aux droits liés au financement d'acquisitions dans l'approche non unitaire. UN 188- ينبغي أن ينص القانون على أنه، باستثناء ما هو منصوص عليه في التوصيات من 189 إلى 195 و198 و199، فإن القواعد العامة للأولوية الواردة في التوصيات [تحدد] تنطبق ليس في إطار النهج الوحدوي فحسب بل تنطبق أيضا على حقوق تمويل الاحتياز في إطار النهج غير الوحدوي.
    Dans l'approche unitaire, le fait qu'une opération de financement d'acquisition fasse intervenir une réserve de propriété, un crédit-bail ou une sûreté ordinaire est sans importance: tous ces mécanismes seront considérés comme des sûretés et traités comme tels (voir le chapitre XIII, Droit international privé). UN ولكن ليس من المهم في إطار النهج الوحدوي ما إذا كانت معاملات تمويل الاحتياز تنطوي على قصد بالاحتفاظ بحق الملكية أو على إيجار تمويلي أو على حق ضماني عادي. فكل هذه الترتيبات تعد حقوقا ضمانية وتعامل وفقا لذلك (انظر الفصل ثالث عشر، القانون الدولي الخاص).
    Dans le cas d'une sûreté en garantie du paiement d'acquisitions, qu'il s'agisse de l'approche unitaire ou non unitaire, le créancier garanti doit prendre les mesures nécessaires pour assurer l'opposabilité et, si l'inscription dans le registre général des sûretés est nécessaire, il doit respecter les délais prévus (voir recommandations 176 et 189). UN وفي حالة الحق الضماني الاحتيازي، في إطار النهج الوحدوي أو النهج غير الوحدوي، يجب أن يتخذ الدائن المضمون الخطوات اللازمة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، وإذا كان التسجيل في السجل العام للحقوق الضمانية هو الخطوة اللازمة، يجب القيام بذلك في غضون الوقت المحدد (انظر التوصيتين 176 و189).
    136. Dans l'approche unitaire suivie par plusieurs États, la loi dispose expressément que lorsque survient une situation de concurrence entre un vendeur et un prêteur faisant l'un et l'autre valoir une sûreté en garantie du paiement d'acquisitions, la sûreté en garantie du paiement d'acquisitions du vendeur est prioritaire quelles que soient les dates auxquelles ces deux sûretés ont été rendues opposables aux tiers. UN 136- وفي إطار النهج الوحدوي الذي يتبعه العديد من الولايات القضائية، ينص القانون صراحة على أنه في أي منافسة بين بائع يتمسك بحق ضماني احتيازي ومقرض يتمسك كذلك بحق ضماني احتيازي، تكون الأولوية للحق الضماني الاحتيازي الذي يتمتع به البائع بصرف النظر عن تاريخي نفاذ هذين الحقين الضمانيين الاحتيازيين تجاه الأطراف الثالثة.
    Il ajoute que sa proposition s'appliquait aussi à la section relative à l'approche unitaire. UN وأضاف يقول إن الاقتراح ينطبق أيضا على الفرع الخاص بالنهج الوحدوي.
    À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de n'incorporer dans le projet de loi type que les articles relatifs à l'approche unitaire du financement d'acquisitions. UN وأُجري نقاش اتَّفق الفريق العامل بعده على ألاَّ تُدرَج في مشروع القانون النموذجي إلاَّ المواد المتعلقة بالنهج الوحدوي لتمويل الاحتياز.
    Cependant, si la logique de la réserve de propriété ou du crédit-bail était retenue, et que simultanément des mesures étaient prises pour des sûretés réelles mobilières d'acquisition avec superpriorité, l'approche non unitaire viendrait simplement compléter l'approche unitaire. UN بيد أنه إذا احتفُظ بمنطق الاحتفاظ بحق الملكية أو التأجير الشرائي ووضع في الوقت نفسه حكم يتعلق بالحق الضماني الاحتيازي ذي الأولوية الفائقة، سيكون النهج غير الوحدوي مجرد تكملة للنهج الوحدوي.
    68. Les États auront deux moyens d'appliquer l'approche unitaire lorsque des vendeurs utiliseront une réserve de propriété. UN 68- ويجوز للدول أن تنتهج أحد مسلكين فيما يخص اعتماد النهج الوحدوي في الحالات التي يستخدم فيها البائع آلية الاحتفاظ بحق الملكية.
    D'un autre côté, aton déclaré, l'approche non unitaire n'aurait aucun sens si elle n'était pas différente, du moins pour certains aspects, de l'approche unitaire. UN وقيل من ناحية أخرى إن النهج غير الوحدوي لن يكون له معنى إذا لم يكن مختلفا عن النهج الوحدوي، على الأقل في بعض الجوانب.
    Il a été dit en outre que, pour garantir les mêmes résultats dans l'approche unitaire et dans l'approche non unitaire, cette sûreté devrait avoir une superpriorité sur le produit prenant la forme de matériel, mais pas sur le produit de stocks prenant la forme des droits à paiement mentionnés dans la nouvelle recommandation 197 proposée. UN وقيل إنه، من أجل ضمان الحصول على النتائج ذاتها في كلا النهجين الوحدوي وغير الوحدوي، ينبغي أن تكون لذلك الحق الضماني أولوية فائقة في العائدات التي هي في شكل معدات ولكن ليس في عائدات المخزون التي هي في شكل حقوق السداد الموصوفة في التوصية 197 الجديدة المقترحة.
    Dans l'approche unitaire du financement d'acquisitions, le terme " constituant " d'une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement d'une acquisition désigne un acheteur dans le cadre d'une vente avec réserve de propriété ou un crédit-preneur. UN وفي سياق النهج الوحدوي إزاء تمويل الاحتياز، يشمل هذا المصطلح الحقوق الضمانية الاحتيازية والحقوق الضمانية غير الاحتيازية على السواء، ولكنه في سياق النهج غير الوحدوي إزاء تمويل الاحتياز، لا يشمل حق الاحتفاظ بالملكية أو الإيجار التمويلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد