ويكيبيديا

    "l'approuver" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموافقة عليها
        
    • الموافقة عليه
        
    • توافق عليه
        
    • باعتماده
        
    • بإقراره
        
    • على أن يوافق عليه
        
    • إقرار مبادرة
        
    • والموافقة على منح الجنسية
        
    La délégation américaine voudrait savoir quelles considérations techniques ont conduit les Inspecteurs à faire cette recommandation et le Comité consultatif à l'approuver. UN ويودُّ وفده أن يرى التحليل الفني الذي يدفع المفتشين إلى تقديم هذه التوصية ويدفع اللجنة الاستشارية إلى الموافقة عليها.
    Toutefois, si elle aide à comprendre ce dont il s'agit dans les autres langues, le Comité pourrait l'approuver et la revoir en seconde lecture. UN ومع ذلك، فإنها إذا ساعدت في الفهم بلغات أخرى، فقد ترغب اللجنة في الموافقة عليها ومراجعتها في القراءة الثانية.
    Ce projet de résolution traduit un consensus réalisé moyennant de longues consultations, et le représentant des Philippines espère que la Sixième Commission décidera de l'approuver. UN ويمثل مشروع القرار توافقا في الآراء تحقق من خلال مشاورات واسعة النطاق، وأعرب عن أمله في أن تقرر اللجنة السادسة الموافقة عليه.
    Le Comité consultatif estime que la réserve opérationnelle envisagée fait partie intégrante des dispositions financières relatives au plan-cadre d'équipement et que l'Assemblée générale devrait donc l'approuver. UN وترى اللجنة الاستشارية أن احتياطي رأس المال المتداول المتوخى يعد جزءا لا يتجزأ من ترتيبات تمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر وينبغي أن توافق عليه الجمعية العامة.
    Le SBI voudra peut-être prendre note de l'accord et recommander à la Conférence des Parties de l'approuver à sa deuxième session. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في اﻹحاطة علماً بالاتفاق وتوصية مؤتمر اﻷطراف الثاني باعتماده.
    Elle a également décidé de recommander au Conseil économique et social de l'approuver (voir chapitre premier, sect. A). UN وقررت اللجنة أيضا أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإقراره (انظر الفصل الأول، الفرع ألف).
    C'est pourquoi elle appuyait le programme proposé et priait instamment le Conseil d'administration de l'approuver. UN وعليه فإنه يؤيد البرنامج المقترح ويحث على أن يوافق عليه المجلس التنفيذي.
    Le Comité consultatif n'est pas convaincu de la nécessité de cet emploi de temporaire et recommande de ne pas l'approuver. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالحاجة إلى إنشاء هذه الوظيفة وتوصي بعدم الموافقة عليها.
    L'Assemblée générale, qui est actuellement saisie du budget, devrait l'approuver prochainement. UN والميزانية معروضة على الجمعية العامة ويتوقع الموافقة عليها قريبا.
    L'Assemblée générale se doit de l'approuver. UN ويتوجب على الجمعية العامة الموافقة عليها.
    Il recommande donc de ne pas l'approuver. UN ومن ثم، فإن اللجنة توصي بعدم الموافقة عليها.
    Le plan de réforme du système pénal a été soumis au Ministère de la justice, qui doit encore l'approuver. UN قدمت خطة الإصلاح الجنائي إلى وزارة العدل، وهي في انتظار الموافقة عليها
    Il a donc été proposé à la Commission de mettre l'article 30 bis entre crochets, sans l'approuver ni le rejeter, et de déterminer ultérieurement, dans le cadre de l'examen des contre-mesures, s'il s'agissait ou non d'un cas différent. UN واقترح لذلك أن توضع المادة 30 مكررا المقترحة بين قوسين معقوفين، دون الموافقة عليها أو رفضها، والقيام لدى النظر في التدابير المضادة بتحديد ما إذا كانت حالة منفصلة أم لا من التدابير المضادة.
    Il exprime sa satisfaction pour la proposition de don des avoirs et encourage les États Membres à l'approuver. UN وأعرب عن تقديره للتبرع المقترح بالأصول، وشجع الدول الأعضاء على الموافقة عليه.
    L'Assemblée nationale a passé la loi, mais le Président a refusé de l'approuver en raison de l'indignation du public qui trouvait que l'âge légal du mariage à 16 ans était trop bas. UN وقد اعتمدت الجمعية الوطنية القانون لكن الرئيس رفض الموافقة عليه بسبب سخط الجماهير الشعبية التي تعتبر سن 16 سنة منخفض أكثر مما ينبغي لتخويل الحق في الزواج.
    Le Conseil a examiné le calendrier provisoire à sa 35e séance, le 24 juillet 2009, et décidé de l'approuver (décision 2009/218). UN ونظر المجلس في الجدول المؤقت أثناء جلسته 35 المعقودة في 24 تموز/يوليه 2009 وقرر الموافقة عليه (المقرر 2009/218).
    Étant donné les dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale concernant le plan des conférences et l'expérience qu'il a acquise au cours des années précédentes ainsi que les tâches qui l'attendent en 2008, le Comité spécial a approuvé un programme provisoire de réunions pour 2008, et recommande à l'Assemblée de l'approuver également. UN 62 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، وانطلاقا من تجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وحجم عملها المحتمل لعام 2008، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2008، وهي توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه.
    Compte tenu des dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale concernant le plan des conférences et de l'expérience qu'il a acquise au cours des années précédentes ainsi que des tâches qui l'attendent en 2010, le Comité spécial a approuvé un programme provisoire de réunions pour 2010, et recommande à l'Assemblée de l'approuver également. UN 61 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ومع مراعاة تجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وحجم عملها المحتمل لعام 2010، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2010، وهي توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه.
    Compte tenu des dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale concernant le plan des conférences et l'expérience qu'il a acquise au cours des années précédentes ainsi que les tâches qui l'attendent en 2009, le Comité spécial a approuvé un programme provisoire de réunions pour 2009, et recommande à l'Assemblée de l'approuver également. UN 67 - وفي ضوء أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، مع مراعاة تجربة اللجنة الخاصة في الأعوام الماضية، وحجم عملها المحتمل لعام 2009، وافقت اللجنة على برنامج اجتماعات مؤقت لعام 2009، وهي توصي الجمعية العامة بأن توافق عليه.
    Le représentant de la Suisse, prenant la parole en sa qualité de Vice-Président de la Commission, a présenté le rapport de cette dernière (TD/B/COM.1/49) et a recommandé au Conseil de l'approuver. UN 1 - تحدث ممثل سويسرا، بصفته نائب رئيس اللجنة، فعرض تقرير اللجنة (TD/B/COM.1/49) وأوصى المجلس باعتماده.
    Le représentant de la Suisse, prenant la parole en sa qualité de Vice-Président de la Commission, a présenté le rapport de cette dernière (TD/B/COM.1/49) et a recommandé au Conseil de l'approuver. UN 1 - تحدث ممثل سويسرا، بصفته نائب رئيس اللجنة، فعرض تقرير اللجنة (TD/B/COM.1/49) وأوصى المجلس باعتماده.
    La Commission a examiné l'Accord complémentaire relatif au siège (ISBA/10/A/2-ISBA/10/C/2) et a décidé de recommander au Conseil et à l'Assemblée de l'approuver. UN 19 - درست اللجنة الاتفاق التكميلي بشأن المقر (ISBA/10/C/2-ISBA/10/A/2) وقررت توصية المجلس والجمعية بإقراره.
    C'est pourquoi elle appuyait le programme proposé et priait instamment le Conseil d'administration de l'approuver. UN وعليه فإنه يؤيد البرنامج المقترح ويحث على أن يوافق عليه المجلس التنفيذي.
    Il a souligné que l'initiative du Conseil de coopération du Golfe restait utile pour la recherche de la paix au Yémen, mais que le refus du Président Saleh de l'approuver comme le prévoyaient les accords de juillet 2011 continuait de faire obstacle à un règlement politique. UN ولاحظ استمرار أهمية مبادرة مجلس التعاون الخليجي في عملية البحث عن السلام في اليمن. وأشار إلى أن رفض الرئيس صالح إقرار مبادرة مجلس التعاون الخليجي وفقا للاتفاق الذي جرى التوصل إليه في تموز/يوليه 2011 يظل يمثل عقبة أمام الحل السياسي.
    Tout en se félicitant des efforts déployés par l'État partie pour accorder la citoyenneté thaïlandaise à 80 % des membres des tribus des collines et l'approuver pour 140 000 personnes déplacées, le Comité demeure préoccupé par la complexité de la procédure permettant aux femmes appartenant aux tribus des collines d'obtenir la citoyenneté. UN 292 - ولئن كانت اللجنة ترحب بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمنح الجنسية التايلندية لـ 80 في المائة من سكان التلال القبليين، والموافقة على منح الجنسية لـ 000 140 من السكان المشردين، فلا يزال القلق يساور اللجنة بشأن تعقيد إجراءات حصول نساء قبائل التلال على الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد