Les opérations de la Commission et de l'AIEA en Iraq resteront fortement tributaires de l'appui aérien. | UN | وسيظل الدعم الجوي يشكل عنصرا حاسما بالنسبة لعمليات اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق. |
l'appui aérien local est assuré, sur demande, par l'ONUST. | UN | وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب. |
Cependant, il faut clairement se rendre compte que toute attaque, même limitée, dans le cadre de l'appui aérien produira les conséquences les plus lourdes. | UN | بيد أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن أي ضربة جوية، وحتى ولو كانت محدودة، ضمن إطار الدعم الجوي ستترتب عليها عواقب وخيمة. |
Le soutien logistique des deux premiers est essentiellement de l'ordre de l'appui aérien. | UN | ويندرج الدعم اللوجستي المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في مجال دعم الطيران بشكل رئيسي. |
Le montant donné plus haut ne tient pas compte des 10 millions de dollars que l'Allemagne a versés jusqu'à la fin de 1992 au titre de l'appui aérien à la Commission spéciale. | UN | والمبلغ المذكور أعلاه لا يشمل ١٠ ملايين دولار دفعتها ألمانيا حتى نهاية عام ١٩٩٢ للدعم الجوي المقدم إلى اللجنة الخاصة. |
Section du contrôle des mouvements et de l'appui aérien | UN | قسم مراقبة الحركة والدعم الجوي |
l'appui aérien local est assuré, sur demande, par l'ONUST. | UN | وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب. |
Des spécialistes des Nations Unies ont passé en revue l'appui aérien et autres besoins logistiques spéciaux. | UN | وقد قام أخصائيو اﻷمم المتحدة باستعراض الدعم الجوي وغيره من الاحتياجات السوقية الخاصة. |
Les hauts responsables des missions demeurent chargés de la gestion efficace et sûre des moyens aériens et de la prestation de l'appui aérien requis. | UN | وتظل قيادة البعثات مسؤولة عن الإدارة الفعالة والمأمونة للعتاد وعن تقديم الدعم الجوي المطلوب. |
Gestion, contrôle et surveillance de l'appui aérien stratégique fourni aux missions de maintien de la paix | UN | إدارة الدعم الجوي الاستراتيجي المقدم لبعثات حفظ السلام ومراقبته ورصده |
De plus, des pénuries désastreuses de carburant d'aviation et le manque persistant de fonds pour les opérations aériennes ont sévèrement limité l'appui aérien aux livraisons alimentaires et autres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى النقص الحاد في وقود الطائرات والعجز المستمر في تمويل العمليات الجوية إلى عرقلة الدعم الجوي لعمليات إيصال المواد الغذائية وغير الغذائية. |
l'appui aérien sur le théâtre est fourni, sur demande, par l'ONUST. | UN | وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب. |
104. La qualité de l'appui aérien fourni par l'Allemagne est remarquable. | UN | ١٠٤ - ولقد كان الدعم الجوي الذي قدمته ألمانيا من الطراز اﻷول. |
i) Maintenir la capacité de communiquer avec les responsables de l'appui aérien tactique et logistique; ou | UN | ' ١ ' الاحتفاظ بالقدرة على الاتصال بواسطة الدعم الجوي التكتيكي والسوقي؛ |
i) Maintenir la capacité de communiquer avec les responsables de l'appui aérien tactique et logistique; ou | UN | ' ١ ' الاحتفاظ بالقدرة على الاتصال بواسطة الدعم الجوي التكتيكي والسوقي؛ أو |
Section de l'appui aérien | UN | قسم دعم الطيران |
Section de l'appui aérien | UN | قسم دعم الطيران |
Cependant, il lui manquait la croix rouge et le numéro de queue donné par le Centre de suivi et de coordination de l'appui aérien rapproché. | UN | إلا أنها لم تكن تحمل علامة الصليب اﻷحمر ولا رقم الذيل الذي يعطيه مركز الرصد والتنسيق الوثيق للدعم الجوي. |
5. L'IFOR a continué d'appuyer l'Autorité transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale (ATNUSO) pendant toute la période considérée et d'effectuer régulièrement dans cette région des missions coordonnées d'entraînement à l'appui aérien rapproché, de façon à pouvoir assurer effectivement cet appui si nécessaire. | UN | ٥ - واستمر، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، توفير الدعم لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية، وواصلت قوة التنفيذ ما تقوم به بصورة منتظمة من طلعات تدريبية للدعم الجوي الوثيق والمنسق للتدرب على خطط توفير الدعم الجوي الوثيق إذا ما نشأت ضرورة لذلك. |
Par ailleurs, le Comité a examiné les conséquences du départ de la MINUT dans les domaines de la police, de l'appui aérien, de l'information géographique et des services de traduction et d'interprétation. | UN | كما استعرضت اللجنة الرفيعة المستوى عواقب انسحاب البعثة في مجالات الشرطة والدعم الجوي والمعلومات الجغرافية وخدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية. |
i) Entretenir la capacité de communiquer avec les responsables de l'appui aérien tactique et logistique; ou | UN | ' ١ ' امتلاك القدرة على الاتصال بالدعم الجوي التكتيكي والسوقي؛ أو |
Il a un hélico. Appelle l'appui aérien. | Open Subtitles | (ساندرز) لديه مروحية احضروا الدعم الجوى حالاً! |
- Il me faut l'appui aérien. | Open Subtitles | -أحتاج للدعم الجوى ! |