La composante d'appui assurera l'appui administratif et logistique du nouveau bureau intégré et du Mécanisme conjoint d'appui et de coordination. | UN | بينما سيقدم عنصر الدعم الدعم الإداري واللوجستي للمكتب المتكامل الجديد المقترح، وإلى الآلية المشتركة للدعم والتنسيق. |
Il bénéficie de l'appui administratif et logistique du PNUD. | UN | ويتلقى المركز الدعم الإداري واللوجستي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Des fonctionnaires internationaux de l'ONU, secondés par du personnel local, fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire. | UN | ويقدم موظفون دوليون من اﻷمم المتحدة الدعم اﻹداري والسوقي بمساعدة من موظفين محليين. |
Des fonctionnaires internationaux de l'ONU, secondés par du personnel local, fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire. | UN | ويقدم موظفون دوليون من اﻷمم المتحدة الدعم اﻹداري والسوقي بمساعدة من موظفين محليين. |
En tant qu'agence de l'UE, le CEPCM peut, par l'intermédiaire d'équipes d'assistance en cas de flambée épidémique (EAE), aider les pays et les organisations internationales en ce qui concerne l'appui administratif et logistique, l'établissement de rapports relatifs aux interventions sur le terrain et l'évaluation de ces interventions. | UN | يمكن للمركز الأوروبي للوقاية من الأمراض والسيطرة عليها، بوصفه وكالة من وكالات الاتحاد الأوروبي، أن يقدم المساعدة إلى البلدان والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالدعم الإداري واللوجستي والإبلاغ عن الاستجابة الميدانية والتقييم من خلال أفرقة العمل المعنية بالمساعدة في حال تفشي الأمراض. |
Les dépenses afférentes aux services fournis par les entreprises civiles de déminage et à l'appui administratif et logistique apporté aux bureaux locaux de la Commission sont financées par le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la délimitation et la démarcation de la frontière. | UN | وتمول من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لترسيم الحدود وتعيينها التكاليف المتعلقة بمتعاقدي إزالة الألغام المدنيين وتقديم الدعم الإداري واللوجيستي للمكاتب الميدانية. |
:: Le secrétariat assure l'appui administratif et logistique nécessaire au bon fonctionnement du Comité mixte. | UN | :: توفير جميع أشكال الدعم الإداري واللوجستي الكفيلة بأداء اللجنة لوظائفها. |
Elle se félicite que le concept de l'appui administratif et logistique de la Mission ait été examiné et ne doute pas que la prestation de services n'en sera que plus efficace, directe et, par voie de conséquence, financièrement rationnelle. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالاستعراض الذي جرى لمفهوم الدعم الإداري واللوجستي في البعثة وعن ثقته في أن هذا سيؤدي إلى إنجاز الخدمات بشكل مباشر، وقدر أكبر من الكفاءة، ولذلك، بشكل أكثر جدوى من ناحية التكلفة. |
Cependant, ces bureaux se heurtent encore à des difficultés, notamment l'insuffisance de l'appui administratif et logistique. | UN | بيد أن هذه المكاتب لا تزال تواجه طائفة من التحديات، بما في ذلك عدم كفاية الدعم الإداري واللوجستي. |
En plus de 16 missions, le Département des opérations de maintien de la paix a géré l'appui administratif et logistique pour 13 missions politiques spéciales. | UN | فإضافة إلى 16 بعثة لحفظ السلام، قامت إدارة عمليات حفظ السلام بإدارة الدعم الإداري واللوجستي لـ 13 بعثة سياسية خاصة. |
En revanche, il demeure nécessaire de disposer d'accords opérationnels définissant l'appui administratif et logistique à apporter aux comptoirs de l'ONUDI. | UN | بيد أنه لا تزال ثمة حاجة إلى وجود اتفاقات تشغيلية تحدد الدعم الإداري واللوجستي المقدم إلى مكاتب اليونيدو. |
En revanche, il demeure nécessaire de disposer d'accords opérationnels définissant l'appui administratif et logistique à apporter aux comptoirs de l'ONUDI. | UN | بيد أنه لا تزال ثمة حاجة إلى وجود اتفاقات تشغيلية تحدد الدعم الإداري واللوجستي المقدم إلى مكاتب اليونيدو. |
Le Directeur de l'administration s'est vu confier un plus grand rôle pour ce qui est de coordonner l'appui administratif et logistique des opérations de commandement sur le théâtre. | UN | فقد منح آنذاك مدير الشؤون اﻹدارية دورا متزايدا في تنسيق الدعم اﻹداري والسوقي لعمليات القيادة في كامل مسرح العمليات. |
Des fonctionnaires internationaux de l'ONU, secondés par du personnel local, fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire. | UN | ويقدم موظفون دوليون من اﻷمم المتحدة الدعم اﻹداري والسوقي بمساعدة من موظفين محليين. |
Des fonctionnaires internationaux de l'ONU, secondés par du personnel local, fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire. | UN | ويقدم موظفون دوليون من اﻷمم المتحدة الدعم اﻹداري والسوقي بمساعدة من موظفين محليين. |
Ceux-ci réexaminent actuellement cet accord, qui régit l'appui administratif et logistique fourni par le Département de l'appui aux missions aux missions sur le terrain dirigées par le Département des affaires politiques, le but étant de prendre en compte les nouveaux mécanismes et dispositifs adoptés dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | وتشترك حاليا إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية في عملية استعراض لاتفاق مستوى الخدمات الحالي المتعلق بالدعم الإداري واللوجستي الذي تقدمه إدارة الدعم الميداني للبعثات الميدانية التي تقودها إدارة الشؤون السياسية، وذلك بهدف تحديثه لكي يعكس آليات وترتيبات جديدة في إطار الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني. |
Le Département de l'appui aux missions et le Département des affaires politiques réexaminent l'accord de prestation de services qui régit l'appui administratif et logistique fourni par le premier aux missions dirigées par le second, le but étant de prendre en compte les nouveaux mécanismes et dispositifs adoptés dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | وتقوم إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية، علاوة على ذلك، باستعراض مشترك لاتفاق مستوى الخدمات القائم المتعلق بالدعم الإداري واللوجستي الذي تقدمه إدارة الدعم الميداني للبعثات الميدانية التي تقودها إدارة الشؤون السياسية، بهدف استكماله ليأخذ بعين الاعتبار الآليات والترتيبات الجديدة في إطار الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني. |
Dans le même ordre d'idées, on s'efforce d'améliorer l'efficacité dans le domaine de l'appui administratif et logistique. | UN | 7 - كذلك، تبذل أيضاً جهود في مجال الدعم الإداري واللوجيستي لتحقيق الكفاءة. |
Le Groupe est aussi infiniment reconnaissant à la MINUL pour son précieux soutien, notamment dans les domaines de la sécurité, de l'appui administratif et logistique et des transports, aériens notamment. | UN | كما يعرب الفريق عن عميق امتنانه لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا على دعمها القيّم، لا سيما في مجالات الأمن والدعم الإداري واللوجستي والنقل، بما في ذلك توفير الطائرة. |
Les postes de civils doivent être pourvus individuellement, et lorsque le personnel civil représente une part plus importante des effectifs que le personnel militaire, l'appui administratif et logistique nécessaire est beaucoup plus important que, par exemple, pour un bataillon d'infanterie, qui est relativement autonome. | UN | ويجب أن يتم توظيف المدنيين على أساس فردي، أي على أساس كل وظيفة على حدة، وتحتاج البعثات التي تزيد فيها نسبة المدنيين إلى دعم إداري وسوقي لكل فرد أكبر مما تحتاجه كتيبة مشاة، على سبيل المثال، باعتبار أنها كيان مستقل بذاته إلى حد ما. |
Il bénéficie de l'appui administratif et logistique du PNUD moyennant remboursement. | UN | ويحصل المركز على دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من حيث الإدارة والخدمات اللوجستية وذلك على أساس استرداد التكاليف. |
L'examen a porté sur les questions cruciales pour les opérations des observateurs militaires, telles que le commandement et le contrôle, la sélection et la formation, le déploiement, la relève et le rapatriement, l'utilisation de technologies de pointe et l'appui administratif et logistique. | UN | وتركز الاستعراض على المسائل ذات الأهمية الحاسمة لعمليات المراقبين، مثل القيادة والمراقبة، والاختيار والتدريب، والنشر، والمناوبة والإعادة إلى الوطن، واستخدام التكنولوجيا المتقدمة، والدعم الإداري والسوقي. |
Celles-ci fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire à ces visites sur le terrain. | UN | وتوفر البعثات المعنية ما يلزم من دعم إداري ولوجستي لهذه الزيارات الميدانية. |
Aux fins de la coordination de l'appui administratif et logistique sur le terrain, les trois bureaux régionaux existants de Barentu (secteur ouest), d'Adigrat (secteur centre) et d'Assab (sous-secteur est) ont été conservés de juillet 2007 à mars 2008. | UN | 23 - وبغية تنسيق الشؤون الإدارية والدعم اللوجستي في الميدان، فقد أُبقي على المكاتب الإقليمية الثلاثة (في بارينتو بالقطاع الغربي، وأديغرات بالقطاع الأوسط، وعصب بالقطاع الفرعي الشرقي) خلال الفترة من تموز/يوليه 2007 إلى آذار/مارس 2008. |
Il fournit également l'appui administratif et logistique nécessaires pour les déplacements des juges entre Hambourg et leur lieu de résidence ainsi que pour les audiences, les délibérations et les autres réunions du Tribunal, des chambres et des comités. | UN | ويقدم قلم المحكمة أيضا كل الدعم الإداري والتشغيلي لسفر القضاة إلى هامبورغ ومنها ولحضور جلسات المحاكمة والمداولات والاجتماعات الأخرى التي تعقدها المحكمة والدوائر واللجان. |