ويكيبيديا

    "l'appui direct" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم المباشر
        
    • للدعم المباشر
        
    • دعم مباشر
        
    • الدعم المباشرة
        
    • بالدعم المباشر
        
    • والدعم المباشر
        
    • بدعم مباشر
        
    l'appui direct au programme de travail du PNUE UN الدعم المباشر لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    l'appui direct au programme de travail du PNUE UN الدعم المباشر لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    l'appui direct au programme de travail du PNUE UN الدعم المباشر لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Conditions d'admission au bénéfice de l'appui direct par le biais de mesures émanant du pays d'origine UN شروط الأهلية للدعم المباشر من خلال تدابير البلد الأصلي
    Il a également admis, pour la première fois, qu'il avait reçu l'appui direct d'un pays étranger dans son programme d'armement chimique. UN واعترف العراق أيضا، للمرة اﻷولى، أنه حصل على دعم مباشر من بلد أجنبي في برنامج اﻷسلحة الكيميائية.
    Nous avons privilégié les activités dans le domaine du développement menées au niveau des pays, tout en ayant conscience que le rôle des Nations Unies dans ce domaine transcende l'appui direct qu'elles fournissent aux pays. UN وقد ركزنا على الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة على الصعيد القطري، لكننا ندرك أن دور الأمم المتحدة في التنمية يتجاوز الدعم المباشرة الذي تقدمه للبلدان.
    Les ressources nécessaires au titre de l'appui direct des bureaux combinés relèvent de la partie C du chapitre premier (Politique, direction et coordination d'ensemble), tandis que celles relatives à l'appui administratif relèvent du chapitre 29G (Administration, Vienne). UN وتتاح الموارد المتعلقة بالدعم المباشر للمكتبين المدمجين في إطار الجزء جيم من الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما، بينما يندرج الدعم الإداري في إطار الباب 29 زاي، الإدارة، فيينا.
    Ce dernier proposait aussi des programmes généraux dans les domaines du développement des institutions, de l'appui direct aux entreprises manufacturières ainsi qu'aux organismes sectoriels et publics. UN كما تضمنت الدراسة الثانية برامج عامة في ميادين بناء المؤسسات، وتقديم الدعم المباشر الى شركات الصناعة التحويلية، وتقديم الدعم المباشر الى المنظمات القطاعية والعامة.
    Le montant total de l'appui direct aux gouvernements, à l'exclusion des accords de services de gestion, est passé de 217 millions de dollars en 2008 à 303 millions en 2009, soit 27 % du total des prestations. UN وزاد إجمالي الدعم المباشر الموفر للحكومات، باستثناء اتفاقات الخدمات الإدارية، من 217 مليون دولار في عام 2008 إلى 303 مليون دولار في عام 2009، وشكل ذلك 27 في المائة من إجمالي الخدمات المنفذة.
    Une cinquantaine de spécialistes des politiques seraient déployés sur le terrain afin de renforcer l'appui direct fourni au niveau des pays. UN وسيتم إيفاد 50 من أخصائيي السياسات إلى الميدان لتعزيز الدعم المباشر على المستوى القطري.
    Une cinquantaine de spécialistes des politiques seraient déployés sur le terrain afin de renforcer l'appui direct fourni au niveau des pays. UN وسيتم إيفاد 50 من أخصائيي السياسات إلى الميدان لتعزيز الدعم المباشر على المستوى القطري.
    Cela étant, le Comité estime que l'appui direct à long terme n'est pas compatible avec l'objectif consistant à promouvoir l'autosuffisance. UN ومع ذلك، يرى المجلس أن الدعم المباشر الطويل اﻷجل لا يتمشى مع الهدف المتمثل في تشجيع الاعتماد على الذات.
    Cet intervenant a également émis des doutes sur la mesure du changement de l'appui direct à la prestation de services, étant donné l'état du secteur public de la santé dans le pays. UN كذلك تساءل المتكلم عن مدى التحول عن الدعم المباشر لتقديم الخدمات نظرا لحالة قطاع الصحة العامة في البلد.
    l'appui direct aux gouvernements, notamment dans le cadre de ce type d'accord, a représenté 29 % du montant total des projets en comparaison de 31 % en 2012. UN وبلغ مجموع الدعم المباشر المقدم إلى الحكومات، بما في ذلك من خلال هذه الاتفاقات، 29 في المائة بالمقارنة بنسبة 31 في المائة في عام 2012.
    l'appui direct aux gouvernements a représenté 31 % des activités de l'UNOPS, les principaux partenariats ayant été conclus avec l'Afghanistan, le Pérou et l'Argentine. UN واستأثر الدعم المباشر المقدم للحكومات بـ 31 في المائة من عمل المكتب، وأكبر الاتفاقات هي مع أفغانستان وبيرو والأرجنتين.
    l'appui direct aux gouvernements, y compris dans le cadre de ce type d'accord, a représenté au total 31 %, contre 40 % en 2011. UN وبلغ مجموع الدعم المباشر المقدم إلى الحكومات، بسبل منها هذه الاتفاقات، 31 في المائة بالمقارنة بنسبة 40 في المائة في عام 2011.
    Suivi du système de contrôle de l'appui direct à l'allaitement maternel dans vingt-sept hôpitaux disposant d'un service de maternité. UN :: متابعة نظام رصد الدعم المباشر للرضاعة الطبيعية في 27 من المستشفيات التي بها دائرة للأمومة.
    À vrai dire, Umoja est plus qu'un simple projet : c'est une dynamique de réforme et de perfectionnement continus, qui concernera l'ensemble de l'Organisation, des services administratifs à l'appui direct aux missions. UN وما من شك في أن أوموجا أكثر من مجرد مشروع: فهو تحرك تجاه الإصلاح والتحسين المستمرين، ويمتد تأثيره على المنظمة من مكاتب الدعم في الجهاز الإداري إلى مواقع تقديم الدعم المباشر إلى العمليات الميدانية.
    L'importance d'arrêter l'entrée de fournitures illégales d'armes en Sierra Leone et de mettre un terme à l'appui direct ou indirect apporté aux rebelles par des pays voisins avait été souligné. UN وأكد المؤتمر على أهمية وقف دخول اﻹمدادات غير الشرعية من اﻷسلحة إلى سيراليون وشدد على ضرورة إنهاء البلدان المجاورة للدعم المباشر وغير المباشر للمنشقين.
    Les dépenses de personnel des coordonnateurs résidents et du personnel d'appui relevant directement de cette fonction sont également prises en compte dans ce chiffre, qui représente près du tiers du budget d'administration annuel et des bureaux de pays consacré à l'appui direct aux activités du système des Nations Unies et des coordonnateurs résidents. UN ويغطي هذا المبلغ أيضا تكاليف الموظفين التابعين للمنسق المقيم وموظفي الدعم الذين يتصل عملهم اتصالا مباشرا بهذه المهمة، وهو يمثل حوالي ثلث الميزانية اﻹدارية السنوية للمكاتب القطرية، المخصصة للدعم المباشر ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة والمنسق المقيم.
    l'appui direct a pris la forme de fournitures et de services de formation et de gestion. UN كما جرى تقديم دعم مباشر في شكل إمدادات وخدمات تدريبية وتنظيمية.
    1 À l'exclusion de la participation aux coûts des pays de programme et des coûts afférents à l'appui direct (programmes et fonds). UN (1) يستبعد منها تقاسم التكاليف مع البلدان المشمولة بالبرامج، وتكاليف الدعم المباشرة للبرنامج والصناديق.
    Le Comité consultatif note que les prévisions budgétaires relatives à l'appui direct fourni par l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) à la FINUL sont indiquées à l'annexe III du document budgétaire. UN 25 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن التقديرات المتعلقة بالدعم المباشر الذي تقدمه هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة إلى القوة ترد في المرفق الثالث من وثيقة الميزانية.
    Il est essentiel de renforcer la formation et l'appui direct pour bien ancrer l'utilisation des nouveaux concepts et guider le choix d'indicateurs appropriés. UN ومن المهم توفير المزيد من التدريب والدعم المباشر لكي يستقر استخدام المفاهيم الجديدة واختيار المؤشرات المناسبة.
    Les Forces de l'alliance soudanaise (FAS), avec l'appui direct des dirigeants érythréens, ont l'intention d'ouvrir un nouveau front militaire dans le nord du Soudan. UN فقوات التحالف السودانية عازمة على فتح جبهة عسكرية جديدة في شمال السودان، بدعم مباشر من القيادة اﻹريترية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد