Capacités accrues des gouvernements, des entreprises privées et des associations à l'appui du développement industriel. | UN | تعزيز القدرات في الحكومات الوطنية ومنشآت ورابطات القطاع الخاص في دعم التنمية الصناعية. |
Capacités accrues des gouvernements, des entreprises privées et des associations à l'appui du développement industriel. | UN | تعزيز القدرات في الحكومات الوطنية ومنشآت ورابطات القطاع الخاص في دعم التنمية الصناعية. |
Repenser la gouvernance économique mondiale: vers des réformes du commerce et du système financier à l'appui du développement | UN | إعادة التفكير في الحوكمة الاقتصادية العالمية: نحو إصلاح النظامين التجاري والمالي من أجل دعم التنمية |
Fonds d'affectation spéciale thématique du PNUD pour la lutte contre la pauvreté à l'appui du développement durable | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي المعني بالحد من الفقر من أجل تحقيق التنمية المستدامة |
L'évaluation du capital naturel est un aspect fondamental des politiques de promotion d'une économie verte à l'appui du développement durable. | UN | ويعد تقييم رأس المال الطبيعي أحد الجوانب الرئيسية لسياسات الاقتصاد الأخضر التي تدعم التنمية المستدامة. |
b) Amélioration de la coordination des activités menées par le système des Nations Unies à l'appui du développement de l'Afrique | UN | (ب) تحسن تنسيق جهود الأمم المتحدة في مجال تقديم الدعم لتنمية أفريقيا |
La plupart des pays les moins avancés d'Afrique ont reçu une aide de l'UNESCO en matière de recherche technique, particulièrement à l'appui du développement rural. | UN | وقد تلقت معظم أقل البلدان نموا في افريقيا مساعدة من اليونسكو في مجال البحث التكنولوجي، لا سيما لدعم التنمية الريفية. |
Les promesses de la Déclaration ministérielle de Doha concernant une libéralisation du commerce digne de ce nom à l'appui du développement devaient être tenues. | UN | ويجب الوفاء بالوعود الواردة في إعلان الدوحة الوزاري لتحرير التجارة المجدي من أجل دعم التنمية. |
Soulignant l'importance des infrastructures de données spatiales à l'appui du développement durable aux niveaux national, régional et mondial, | UN | إذ يسلـِّـم بأهميـة الهياكل الأساسية للبيانات المكانية في دعم التنمية المستدامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، |
Questions systémiques : renforcement de la cohésion et de la cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux à l'appui du développement | UN | معالجة المسائل النُّظمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية |
Questions systémiques : renforcement de la cohésion et de la cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux à l'appui du développement | UN | معالجة المسائل النظمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية |
VII. Questions systémiques : assurer la cohérence et la solidité du système monétaire, financier, commercial et international à l'appui du développement | UN | سابعا - معالجة المسائل النظامية: تعزيز التجانس والاتساق في النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية |
26. Avec l'aide du PNUE, les États de première ligne continuent de participer aux activités des réseaux régionaux à l'appui du développement durable. | UN | ٢٦ - ودول خط المواجهة تواصل، بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، المشاركة في أنشطة الشبكات اﻹقليمية في ميدان دعم التنمية المستدامة. |
Elle continue à aider le Comité dans la poursuite de ses objectifs en donnant suite à ses recommandations et décisions visant la promotion des services météorologiques et hydrologiques à l'appui du développement viable dans les États arabes. | UN | وهي تواصل مساعدة اللجنة على تحقيق أهدافها وغاياتها عن طريق تنفيذ التوصيات والمقررات المتعلقة بتعزيز خدمات اﻷرصاد الجوية والخدمات الهيدرولوجية من أجل دعم التنمية المستدامة في الدول العربية. |
En termes plus généraux, il est nécessaire d'augmenter massivement le transfert net de ressources financières à destination de nombreux pays en développement à l'appui du développement et de l'élimination de la pauvreté. | UN | وبصورة عامة، ثمة حاجة إلى زيادة كبيرة في تحويل الموارد المالية الصافي إلى العديد من البلدان النامية من أجل دعم التنمية والقضاء على الفقر. |
Fonds d'affectation spéciale thématique du PNUD pour la lutte contre la pauvreté à l'appui du développement durable | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي للبرنامج الإنمائي الخاص بالحد من الفقر من أجل تحقيق التنمية المستدامة |
Ces principaux enjeux sont autant de domaines où la communauté internationale peut lancer une dynamique favorable à une meilleure utilisation des systèmes énergétiques à l'appui du développement durable. | UN | وتمثل هذه القضايا الرئيسية المجالات التي يمكن فيها للمجتمع الدولي أن يعزز الاتجاه إلى نظم الطاقة التي تدعم التنمية المستدامة. |
b) Amélioration de la coordination des activités menées par le système des Nations Unies à l'appui du développement de l'Afrique | UN | (ب) تحسن تنسيق جهود الأمم المتحدة في مجال تقديم الدعم لتنمية أفريقيا |
Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour le renforcement de la coopération entre les organisations de la société civile à l'appui du développement humain durable au Bélarus | UN | الصندوق الاستئماني للسويد من أجل تعزيز التعاون فيما بين منظمات المجتمع المدني لدعم التنمية البشرية المستدامة في بيلاروس |
En fait, les concepteurs de l'Initiative spéciale ont tendance à considérer les initiatives antérieures des Nations Unies à l'appui du développement de l'Afrique comme d'importantes déclarations politiques, mais comme ne suffisant pas à produire des résultats concrets sur le terrain. | UN | وفي الواقع، فقد نحا واضعو إطار المبادرة إلى اعتبار أن مبادرات الأمم المتحدة السابقة الداعمة للتنمية في أفريقيا بيانات سياسية هامة، لكنها قاصرة عن الخروج بنتائج ملموسة في الميدان. |
a) De formuler des recommandations et d'identifier les meilleures pratiques afin d'améliorer la réglementation et de renforcer les institutions à l'appui du développement des secteurs des services concernés; | UN | (أ) تحديد التوصيات السياساتية وأفضل الممارسات الملائمة بهدف تحسين الأنظمة والمؤسسات على نحو يفضي إلى تنمية قطاعات الخدمات ذات الصلة؛ |
Le PNUD est déterminé à développer les capacités nationales à l'appui du développement, grâce au renforcement des institutions, des moyens d'exécution et des ressources intérieures. | UN | 32 - والبرنامج الإنمائي ملتزم التزاماً قوياً بتنمية القدرات القائمة في البلدان لإدامة التنمية - بتقوية المؤسسات والقدرة على الإنجاز وتعبئة الموارد المحلية. |
La déclaration de politique étrangère du Gouvernement canadien intitulée " Le Canada dans le monde " cite la Convention, ainsi que d'autres instruments de protection de l'environnement, à l'appui du développement durable. | UN | ويشير بيان حكومة كندا بشأن السياسة اﻷجنبية " كندا في العالم " إلى الاتفاقية وإلى صكوك بيئية أخرى كأدلة داعمة للتنمية المستدامة. |