ويكيبيديا

    "l'appui fourni aux pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم المقدم إلى البلدان
        
    • دعم البلدان
        
    • تقديم الدعم إلى البلدان
        
    • الدعم للبلدان
        
    • الدعم الذي تقدمه إلى البلدان
        
    • من دعم إلى البلدان
        
    Mesure, notification et vérification de l'appui fourni aux pays en développement parties UN القياس والإبلاغ والتحقق من الدعم المقدم إلى البلدان النامية الأطراف
    Mesurer, notifier et vérifier l'appui fourni aux pays en développement parties, y compris en procédant à des analyses et à l'échange d'informations UN قياس الدعم المقدم إلى البلدان النامية الأطراف والإبلاغ عنه والتحقق منه، بما يشمل التحليلات وتقاسم المعلومات
    D'aucuns ont souligné que l'appui fourni aux pays devrait passer par les mécanismes nationaux en place. UN وأكد بعض المشاركين ضرورة توجيه الدعم المقدم إلى البلدان عن طريق الآليات الوطنية القائمة.
    Il a toutefois reconnu la nature complémentaire de l'appui fourni aux pays de programme par les deux organisations. UN لكنه سلّم بأن المنظمتين لهما طبيعة متكاملة في مجال دعم البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Le sous-programme continuera de jouer un rôle moteur dans la mise en œuvre du Cadre stratégique régional de référence pour le renforcement des capacités statistiques en Afrique et dans l'appui fourni aux pays pour l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies nationales de développement de la statistique. UN 15-27 وسيواصل البرنامج الفرعي الاضطلاع بدور قيادي في تنفيذ الإطار الاستراتيجي الإقليمي المرجعي لبناء القدرات الإحصائية في أفريقيا وفي تقديم الدعم إلى البلدان في تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية لتطوير الإحصاءات.
    Elles comprennent également l'appui fourni aux pays à faible revenu et aux pays les moins avancés devant entreprendre des programmes de relèvement à la suite de graves catastrophes naturelles, environnementales ou écologiques ou de catastrophes causées par l'activité de l'homme. UN وهي تتضمن أيضا تقديم الدعم للبلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا التي تواجه أعباء أنشطة الإنعاش غداة حصول كوارث ضخمة سواء طبيعية أو بيئية أو تكنولوجية أو من صنع الإنسان.
    L'accent que la Commission place sur l'assurance qualité est en rapport avec les besoins des États membres et avec les efforts déployés par le système des Nations Unies pour améliorer la qualité de l'appui fourni aux pays. UN والقوة الدافعة لتركيز اللجنة على ضمان الجودة تتمثل في احتياجات الدول الأعضاء وإلى جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحسين جودة الدعم الذي تقدمه إلى البلدان.
    Il est indispensable d'intensifier l'appui fourni aux pays africains pour leur permettre de réaliser les OMD. UN وهناك حاجة ملحة لزيادة الدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    35. l'appui fourni aux pays parties africains a aussi été axé sur la gestion conjointe par les communautés touchées, de ressources naturelles partagées, sous la forme de projets pilotes transfrontières. UN 35- ركز الدعم المقدم إلى البلدان الأفريقية الأطراف أيضاً على الإدارة الموحدة للموارد الطبيعية المشتركة من جانب المجتمعات المحلية المتضررة في شكل مشاريع تجريبية عبر الحدود.
    l'appui fourni aux pays candidats à l'Union européenne pourrait donner un vague ordre de grandeur. UN إن الدعم المقدم إلى البلدان المنضمة إلى الاتحاد الأوروبي والساعية إلى الانضمام إليه قد يقدم مؤشراً تقريبياً جداً لما قد يكون مناسباً في هذا الشأن.
    Compte tenu de la nécessité d'un système commercial multilatéral robuste, prévisible et équitable, la CNUCED devrait contribuer à renforcer l'appui fourni aux pays en développement en suivant le commerce international sous l'angle du développement, et en examinant les moyens d'intégrer de façon plus équitable ces pays dans l'économie mondiale et dans le système commercial international; UN وبالنظر إلى الحاجة إلى نظام تجاري متعدد الأطراف يكون قوياً ومنصفاً ويمكن التنبؤ به، ينبغي للأونكتاد أن يعزز الدعم المقدم إلى البلدان النامية عن طريق رصد التجارة الدولية من منظور إنمائي، ومن خلال تناول سبل إدماج هذه البلدان على نحو أكثر إنصافاً في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي؛
    Afin que ces liens souvent complexes soient mieux compris et mieux pris en compte dans les politiques publiques et les accords internationaux, et pour que des efforts accrus soient faits pour mobiliser des ressources suffisantes à tous les niveaux pour résoudre les problèmes touchant les populations, il est nécessaire de renforcer l'appui fourni aux pays dans ce domaine. UN ولكفالة زيادة فهم تلك الصلات المترابطة التي غالبا ما تكون معقدة، وانعكاسها في السياسات العامة، وفي الاتفاقات الدولية، فضلا عن تعزيز جهود تعبئة الموارد الكافية على جميع المستويات من أجل معالجة القضايا السكانية بالقدر الكافي تلزم زيادة الدعم المقدم إلى البلدان في هذا المجال.
    d) Mesurer, notifier et vérifier l'appui fourni aux pays en développement parties. UN (د) قياس الدعم المقدم إلى البلدان النامية الأطراف والإبلاغ عنه والتحقق منه.
    Par sa décision 1/CP.16, la Conférence des Parties a décidé de créer un Comité permanent chargé de l'aider à s'acquitter de ses fonctions relatives au mécanisme financier de la Convention et notamment de la mesure, de la notification et de la vérification de l'appui fourni aux pays en développement Parties. UN 34- بموجب المقرر 1/م أ-16()، تساعد اللجنة الدائمة مؤتمر الأطراف في أداء مهامه المتعلقة بالآلية المالية للاتفاقية في أمور منها قياس الدعم المقدم إلى البلدان الأطراف النامية والإبلاغ عنه والتحقق منه.
    Nous insistons sur le fait que l'appui fourni aux pays à revenu intermédiaire ne doit pas se faire au détriment du soutien dont bénéficient d'autres catégories de pays, comme les pays les moins avancés, les petits États insulaires en développement et d'autres pays à faible revenu d'Afrique et d'autres régions. UN 25 - ونؤكد أن الدعم المقدم إلى البلدان المتوسطة الدخل يجب ألا يحدث على حساب الدعم المقدم إلى الفئات الأخرى من البلدان، مثل أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الأخرى المنخفضة الدخل في أفريقيا والمناطق الأخرى.
    Le système des Nations Unies joue un rôle actif dans l'appui fourni aux pays pour qu'ils réussissent à mettre en œuvre le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement après 20144 UN لمنظومة الأمم المتحدة دورها الفاعل في دعم البلدان من أجل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014
    Les mesures prises devraient concerner spécifiquement la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, mais elles devraient aussi faciliter une meilleure coordination de l'appui fourni aux pays par les organismes des Nations Unies pour les aider à s'occuper d'autres priorités nationales, notamment celles qui ont trait à la santé et au développement. UN إن الخطوات المتخذة، التي يتوقع أن تتصدى تحديدا للملاريا وأمراض الاسهال، ينبغي أن تيسر أيضا تحسين التنسيق بين منظمات اﻷمم المتحدة في دعم البلدان للتصدي ﻷولويات وطنية أخرى، وخاصة تلك المتصلة بالصحة والتنمية.
    Les mesures prises devraient concerner spécifiquement le paludisme et les maladies diarrhéiques, mais elles devraient aussi faciliter une meilleure coordination de l'appui fourni aux pays par les organismes des Nations Unies pour les aider à s'occuper d'autres priorités nationales, notamment de celles qui ont trait à la santé et au développement. UN إن الخطوات المتخذة، التي يتوقع أن تتصدى تحديدا للملاريا وأمراض اﻹسهال، ينبغي أن تيسر أيضا تحسين التنسيق بين منظمات اﻷمم المتحدة في دعم البلدان للتصدي ﻷولويات وطنية أخرى، وخاصة تلك المتصلة بالصحة والتنمية.
    b) En prenant en considération les lacunes, besoins et possibilités mentionnés ci-dessus, proposer des modalités en vue de renforcer et de rendre plus cohérent l'appui fourni aux pays en développement pour les activités liées à l'adaptation. UN (ب) مع مراعاة الفجوات والاحتياجات والفرص المذكورة أعلاه، اقتراح طرائق لتدعيم وتعزيز اتساق تقديم الدعم إلى البلدان النامية للأنشطة المتصلة بالتكيف.
    iii) Accroissement de l'appui fourni aux pays en développement pour évaluer, gérer et réduire les risques que présentent les produits chimiques et les déchets dangereux pour la santé humaine et l'environnement UN ' 3` زيادة الدعم للبلدان النامية من أجل تقييم وإدارة وخفض المخاطر المحتملة على صحة البشر والبيئة التي تنجم عن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة
    103. Le secrétariat a déclaré qu'il était déterminé à poursuivre ses efforts et à intensifier l'appui fourni aux pays en développement dans tous ces domaines, y compris en coopération avec d'autres organisations internationales du système des Nations Unies et autres partenaires. UN 103 - وأكدت الأمانة التزامها بمتابعة جهودها ومواصلة تعزيز الدعم الذي تقدمه إلى البلدان النامية في هذه المجالات، بما في ذلك عن طريق التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء.
    50. Les OIG et les organismes des Nations Unies devraient communiquer des informations sur les évaluations qualitatives et, si possible, quantitatives de l'impact produit par l'appui fourni aux pays parties touchés. UN 50- وينبغي للمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة أن تقدم معلومات عما تجريه من تقييمات نوعية، وكمية قدر المستطاع، لأثر ما تقدمه من دعم إلى البلدان الأطراف المتضرِّرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد