La Section de l'appui général a organisé une journée de réunion d'experts au Centre international de Vienne, à l'occasion de la Journée mondiale de l'environnement. | UN | ونظم قسم الدعم العام مؤتمراً للأخصائيين يمتد على مدار يوم واحد في مركز فيينا الدولي بشأن اليوم العالمي للبيئة. |
Section de l'appui général et Section des achats de la Division de la gestion | UN | قسم الدعم العام وقسم المشتريات بشعبة الإدارة |
Section de l'appui général et Section des achats de la Division de la gestion | UN | قسم الدعم العام وقسم المشتريات بشعبة الإدارة |
Une suggestion tendant à ce que les recommandations soient harmonisées avec les conditions d'approbation d'un plan de redressement a reçu l'appui général. | UN | وأعرب عن تأييد عام لاقتراح مؤداه تأمين التساوق بين التوصيات واشتراطات الموافقة على خطة إعادة التنظيم. |
Les réponses reçues des acteurs et des États Membres lors de l'enquête de satisfaction de la clientèle témoigne de l'appui général recueilli par les évaluations thématiques. | UN | وتشير إجابات أصحاب المصلحة والدول الأعضاء على استقصاء ردود فعل المستعملين إلى دعم عام للتقييمات المواضيعية. |
Le Président croit comprendre que l'article jouit de l'appui général et décide de remettre la décision jusqu'au moment où l'on se sera entendu sur la terminologie. | UN | وهو يرى تأييدا عاما للمادة ٢٠ ويقترح إرجاء اتخاذ إجراء بشأن المادة ٢٠ الى أن تعقد المشاورات الخاصة بالمصطلحات. |
Services de l'appui général et de la bibliothèque de la Division de la gestion | UN | دائرة خدمات الدعم العام ودائرة شؤون المكتبة التابعتان لشعبة الإدارة |
Toute décision qui ne recueillerait pas l'appui général des États Membres nuirait à la viabilité des Nations Unies. | UN | وأي قرار ينقصه الدعم العام من جانب الدول اﻷعضاء سيؤثر على سلامة اﻷمم المتحدة. |
La Section de l'appui général s'occupe des archives et des dossiers (registre) | UN | وحدة السجلات والمحفوظات هي قسم الدعم العام. |
Service de l'appui général et Services de bibliothèque de la Division de la gestion | UN | دائرة خدمات الدعم العام ودائرة شؤون المكتبة التابعتان لشعبة الإدارة |
Les titulaires de mandat ont été encouragés à mettre à profit leurs contacts pour rechercher les moyens de mobiliser des fonds additionnels destinés à l'appui général aux procédures spéciales. | UN | وشجَّعا المكلفين بالولايات على استغلال اتصالاتهم استكشافاً لسبل إيجاد التمويل الإضافي الذي يتعين استخدامه من أجل الدعم العام للإجراءات الخاصة. |
Les travaux d'examen et de rédaction des règlements devraient être répartis entre tous les groupes, à l'exception du Groupe des marchés et de l'appui général à la Mission, en fonction de l'objet des règlements et du domaine du droit dont ils relèveront. | UN | ومن المتوقع أيضا أن توزع مهام استعراض الأنظمة وصياغتها على جميع الوحدات، فيما عدا وحدة الدعم العام للبعثة والعقود، تبعـا لموضوع النظام ومجاله القانوني. |
Un projet de règlement sur la gestion des stocks est en train d'être examiné à la lumière du rapprochement de l'inventaire physique avec le registre des actifs tenu par l'Office des Nations Unies à VienneUNOV/ et la Section de l'appui général de l'ONUDC. | UN | ويجري استعراض مشروع سياسة إدارة المخزون في ضوء التوفيق بين الجرد المادي الحالي وبين سجل الأصول التي يحتفظ بها مكتب الأمم المتحدة في فيينا وقسم الدعم العام بالمكتب. |
L'exécution du sous-programme est confiée au Service de l'appui général. | UN | 25-58 تتولى المسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي دائرة الدعم العام. |
L'exécution du sous-programme incombe à la Section de l'appui général et à la Section des achats de la Division de la gestion. | UN | 24-43 تقع المسؤولية عن هذا البرنامج الفرعي على عاتق قسم الدعم العام وقسم المشتريات التابعين لشعبة الإدارة. |
À cet égard, le Nicaragua s'associe à l'appui général exprimé en faveur de la déclaration tripartite du Brésil, de la Turquie et de l'Iran, qui constitue une solution possible pour réaliser la paix régionale et mondiale. | UN | وفي هذا الصدد، تنضمّ نيكاراغوا إلى الدعم العام الذي نادى به الإعلان الثلاثي للبرازيل وتركيا وإيران، والذي يشكّل بديلاً لتعزيز السلام الإقليمي والعالمي. |
Les réformes bénéficient de l'appui général des États Membres; elles sont à l'examen et elles doivent être mises en oeuvre. | UN | وثمة تأييد عام فيما بين الدول اﻷعضاء لﻹصلاحات؛ وهي إصلاحات ينظر فيها ويجب تنفيذها. |
Une proposition tendant à insérer, au paragraphe 2, les mots < < et ... dans tous les cas, l'intérêt de l'enfant soit la considération primordiale > > a reçu l'appui général. | UN | 113 - كان هناك دعم عام لإدراج العبارة التالية: " وتظل مصالح الطفل في جميع الحالات فوق كل اعتبار " في الفقرة 2. |
Le point de vue du Rapporteur spécial selon lequel le sujet à l'examen devrait faire partie du droit des traités, et non du droit relatif au recours à la force, a reçu l'appui général. | UN | 46 - لقي تأييدا عاما رأي المقرر الخاص الداعي إلى أن يكون الموضوع جزءا من قانون المعاهدات، لا جزءا من القانون المتعلق باستخدام القوة. |
De commun accord avec ces derniers, elle est graduellement passée de l'appui général et large à toutes formes d'utilisation pacifique de l'énergie atomique et des rayonnements ionisants à l'élaboration de principes fondamentaux de sécurité nucléaire et de protection contre les rayonnements. | UN | وبالتوافق معها أعادت تدريجيا توجيــه تشديدها مــن التأييد العام والعريض لجميــع أشكــال الاستخدام السلمي للطاقة الذرية واﻹشعاع المؤين، إلى وضع مبادئ أساسية لﻷمان النووي والحمايــة مــن اﻹشعـاع. |
Les réunions de groupes d'experts gouvernementaux ne doivent être organisées qu'en vertu de projets de résolution de la Première Commission qui jouissent de l'appui général de la grande majorité. | UN | ولا ينبغي تشكيل فريق من الخبراء الحكوميين إلا استجابة لقرارات اللجنة الأولى التي تتمتع بتأييد واسع وساحق. |
Elle contient ensuite un résumé des principaux moyens et atouts du PNUD, tant pour ce qui est de l'appui général au processus de mise en oeuvre de la Convention qu'en ce qui concerne les fonctions précises du Mécanisme mondial. | UN | ويلي ذلك موجز لقدرات ومواطن قوة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷساسية، من حيث الدعم الشامل لعملية تنفيذ الاتفاقية وكذلك فيما يتعلق بالوظائف المحددة لﻵلية العالمية. |
Ces facteurs font qu'il était essentiel de s'assurer de l'appui général de la population pour célébrer l'Année internationale de la famille. | UN | وكل هذه العوامل أبرزت قيمة الحرص على تعبئة التأييد الواسع النطاق للسنة الدولية لﻷسرة. |
L'orateur espère que, avec l'appui général des pays d'Europe orientale, on pourra entreprendre bientôt des consultations en vue de l'objectif ultime consistant à établir des zones exemptes d'armes nucléaires en Europe centrale et orientale de façon à renforcer la sécurité de la région. | UN | وأعرب عن أمله في أن يمكن، نتيجة للدعم الواسع النطاق من جانب بلدان أوروبا الشرقية، الشروع في المشاورات الرامية إلى مناقشة الهدف النهائي المتمثل في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في وسط وشرق أوروبا، بغية مواصلة تعزيز الأمن في المنطقة. |
Les auteurs ne doutent donc pas que ce projet de résolution bénéficiera de l'appui général et qu'il sera ainsi adopté sans être mis aux voix. | UN | ولذلك، فإن المتبنين يأملون أن يحظى مشروع القرار هذا بالتأييد العام وأن يعتمد بالتالي دون تصويت. |
Le Rapporteur spécial est également reconnaissant de l'appui général qu'a reçu au cours du débat sa proposition tendant à ce que la Commission demande par écrit aux gouvernements des informations sur leur pratique, en particulier la plus récente, en ce qui concerne l'obligation aut dedere aut judicare. | UN | 60 - ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه أيضاً للدعم العام الذي تلقاه خلال النقاش لاقتراحه بتقديم طلب كتابي إلى الحكومات للحصول على معلومات بشأن ممارساتها فيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ولا سيما الممارسات الأحدث. |