Nous accueillons favorablement les améliorations apportées à l'appui logistique et administratif du Tribunal. | UN | وشعرنا بالسرور إزاء التحسينات التي جرت في مجال الدعم اللوجستي واﻹداري للمحكمة. |
Ils évalueront également les besoins en ce qui concerne l'appui logistique et administratif nécessaire et établiront ensuite les prévisions de dépenses pertinentes. | UN | وسيقومان أيضا بتقييم متطلبات الدعم اللوجستي والاداري اللازمة وإعداد التقديرات وما يتصل بها من تكاليف. |
l'appui logistique de sécurisation et la gestion des besoins de l'espace humanitaire nécessitent la conjugaison des efforts de tous. | UN | إن الدعم اللوجستي للأمن ولإدارة الاحتياجات الإنسانية يتطلب تضافر جهود الجميع. |
Seize officiers supplémentaires formeraient la structure de commandement et 47 autres assureraient l'appui logistique. | UN | وسيشكل ١٦ ضابطا إضافيا هيكل القيادة كما سيكفل ٤٧ آخرون تأمين الدعم السوقي. |
Les articles nécessaires étaient précédemment achetés auprès de sources britanniques sur l'île à prix coûtant, dans le prolongement des arrangements relatifs à l'appui logistique fourni par le Royaume-Uni à l'ONU. | UN | وكانت مصادر بريطانية في الجزيرة تقوم في السابق بتوفير هذه البنود على أساس سداد كامل التكاليف بوصفها امتدادا لترتيبات الدعم السوقي التي كانت قائمة بين المملكة المتحدة واﻷمم المتحدة. |
Ce marché pourrait même s'étendre à l'appui logistique, voire au tourisme de l'espace. | UN | وقد يتسع هذا السوق أكثر فأكثر ليقدم الدعم اللوجستي بل والسياحة الفضائية. |
Ensuite, la MONUSCO a soumis un budget supplémentaire de 40,6 millions de dollars pour l'appui logistique et technique relatif aux élections. | UN | ثم قدمت البعثة ميزانية تكميلية قدرها 40.6 مليون دولار للحصول على الدعم اللوجستي والتقني من أجل الانتخابات. |
l'appui logistique fourni aux fins du déploiement complet et du soutien à l'AMISOM sera à cet égard une entreprise considérable. | UN | وفي هذا الصدد، سيشكل الدعم اللوجستي من أجل نشر البعثة وتغطية نفقاتها بشكل كامل مهمة ضخمة. |
Il demande également à la communauté internationale de fournir l'appui logistique et technique nécessaire pour garantir la bonne organisation du scrutin dans le respect des échéances. | UN | كما يناشد المجلس المجتمع الدولي تقديم الدعم اللوجستي والتقني اللازم لكفالة تنظيم الاقتراع بفعالية في حينه. |
Centre mixte des opérations logistiques Réaffectation de 3 postes d'assistant à l'appui logistique | UN | الدعم اللوجستي المشترك ودعم البعثة إعادة تكليف 3 وظائف مساعدين لشؤون اللوجستيات |
Le Groupe a aussi bénéficié de l'appui logistique de divers bureaux du PNUD. | UN | واستفاد الفريق أيضاً من الدعم اللوجستي الذي وفرته مختلف مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
l'appui logistique aux opérations de maintien de la paix est un facteur capital pour l'exécution des mandats. | UN | 106 - الدعم اللوجستي لعمليات حفظ السلام هو أحد العوامل الرئيسية الاستراتيجية التي تمكّن من تنفيذ الولايات. |
Coordination de l'appui logistique non militaire aux ex-combattants | UN | تنسيق الدعم اللوجستي غير العسكري المقدم إلى المقاتلين السابقين |
Même après que la communauté internationale, piquée dans son amour-propre, s'est décidée à agir, on ne peut pas dire que l'appui logistique ait été fourni particulièrement vite et en quantité suffisante. | UN | وحتى بعد أن تحرك المجتمع الدولي بدافع الخجل، لم يكن الدعم السوقي سريعا أو كافيا. |
Cependant, le grand problème réside dans l'insuffisance de l'appui logistique. | UN | غير أن العقبة الرئيسية لا تزال متمثلة في عدم كفاية الدعم السوقي. |
Ils espèrent qu'on arrivera ainsi à normaliser davantage l'appui logistique, qui est d'une grande complexité. | UN | ونحن نتطلع إلى نتائج هذه الجهود ونأمل أن تحسن توحيد الدعم السوقي البالغ التعقيد. |
La délégation estonienne sait gré à cet égard à l'Organisation des Nations Unies de sa coopération avec la Cour et de l'appui logistique qu'elle lui apporte. | UN | وذكرت أن وفد إستونيا يشيد بالالتزام الذي تبديه الأمم المتحدة بالمحكمة من خلال التعاون والدعم اللوجستي المتواصلين. |
Or, le coût de l'appui logistique s'est en fait élevé à 13,7 millions de dollars. | UN | وبلغت التكاليف الفعلية للدعم السوقي ١٣,٧ مليون دولار. |
Au siège, du personnel sera affecté à plein temps à la gestion et à l'appui logistique du PCT. | UN | وفي المقر، سيكلف موظفون متفرغون طول الوقت للإدارة والدعم السوقي لبرنامج المشورة التقنية. |
Dans le même esprit, je propose que l'Organisation des Nations Unies fournisse à la Commission militaire mixte l'appui logistique et les autres types d'appui opérationnel nécessaires. | UN | وبنفس الروح، أقترح أن تزود اﻷمم المتحدة اللجنة العسكرية المشتركة بالدعم السوقي اللازم وغيره من أنواع الدعم التشغيلي. |
Les prévisions ne comprennent pas de dépenses supplémentaires pour l'appui logistique aux élections, que la Mission entend assurer avec ses capacités actuelles. | UN | ولا تشمل تقديرات التكاليف الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالدعم اللوجستي للانتخابات، لأن البعثة تعتزم دعم الانتخابات عن طريق قدراتها القائمة. |
C'est aussi par l'Érythrée qu'est acheminé l'appui logistique et financier fourni par un certain nombre d'acteurs à l'extérieur de la région. | UN | كما شكلت إريتريا ممرا للدعم اللوجستي والمالي المقدم من عدد من الأطراف الفاعلة من خارج المنطقة. |
Mesurer les contributions en journées de travail et l'appui logistique associé et évaluer la prévisibilité de ces contributions peuvent être un exercice complexe. | UN | وقد يكون قياس المساهمة بوقت الموظفين وما يرتبط بذلك من دعم لوجستي والقدرة على التنبؤ بهذه المساهمات عملية معقدة. |
Services contractuels pour l'appui logistique local 3 214 dollars | UN | الخدمات التعاقدية من أجل الدعم اللوجيستي المحلي |
- Restructurer la gestion, indemniser convenablement le personnel et assurer l'appui logistique | UN | - إقامة هياكل للإدارة ومنح الموظفين مرتبات كافية، وتوفير الخدمات السوقية |
L'ONUCI et l'équipe de pays des Nations Unies devront soutenir l'organisation et la conduite des élections législatives, fournir l'appui logistique et technique approprié et aider les autorités nationales à mettre en place un dispositif de sécurité efficace en tenant compte des conclusions de la mission d'évaluation des besoins liés aux élections de l'ONU. | UN | وينبغي أن تدعم عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري تنظيم وإجراء الانتخابات التشريعية، وتوفر المساعدة اللوجستية والتقنية الملائمة، وتساعد السلطات الوطنية في وضع ترتيبات أمنية فعالة، مع أخذ النتائج التي توصلت إليها بعثة الأمم المتحدة لتقييم الاحتياجات الانتخابية بعين الاعتبار. |
l'appui logistique et les interventions décrits ci-dessus ne seraient autorisés que dans des situations exceptionnelles. | UN | كما أن أنواع الدعم الإمدادي أو الاستجابة الخاصة بالأمن المبينة أعلاه لن يؤذن بها إلا في حالات استثنائية. |
Le Gouvernement nigérian s'est déclaré prêt à entamer le déploiement immédiat de ses deux bataillons au Libéria, à la condition que la communauté internationale fournisse l'appui logistique requis à cet effet. | UN | وقد أبدت حكومة نيجيريا استعدادها للبدء في نشر كتيبتيها في ليبريا فورا، شريطة أن يوفر المجتمع الدولي الدعم التعبوي الضروري. |
Il recommande que toutes les missions soient traitées de la même manière et que l'appui logistique leur soit fourni par le Département. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعامل البعثات بطريقة متسقة، وبأن الدعم التنفيذي ينبغي أن يقدم عن طريق إدارة عمليات حفظ السلام. |