ويكيبيديا

    "l'appui offert par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم الذي تقدمه
        
    • للدعم الذي قدمه
        
    l'appui offert par les gouvernements nationaux à la Commission sur le sida dans le Pacifique montre la sincérité de cet engagement. UN ويدل الدعم الذي تقدمه الحكومات الوطنية إلى اللجنة المعنية بالإيدز في منطقة المحيط الهادئ على مدى صدق ذلك الالتزام.
    i) Coordination de l'appui offert par les organismes des Nations Unies et des ressources mises à leur disposition pour faciliter l'exécution des plans et programmes nationaux visant à éliminer la pauvreté ainsi que la fourniture des services sociaux de base, en particulier sur le terrain; UN ' ١ ' تنسيق الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة وتوفر الموارد لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل تيسير الخطط والبرامج الوطنية للقضاء على الفقر، ولا سيما على الصعيد الميداني؛
    8. Le Président remercie la Haut-Commissaire adjointe de sa déclaration et de l'appui offert par le Haut-Commissariat. UN 8- الرئيس شكر نائبة المفوضة السامية على بيانها وعلى الدعم الذي تقدمه المفوضية السامية.
    La Géorgie est très sensible à l'appui offert par le Groupe des amis et par le Processus de Genève, ainsi qu'aux concepts et principes figurant dans le document Boden, qui devraient être transmis à la partie abkhaze. UN وتقدر جورجيا كثيرا الدعم الذي تقدمه مجموعة الأصدقاء وعملية جنيف، وكذلك المفاهيم والمبادئ الواردة في وثيقة بودين، التي ينبغي إحالتها إلى الجانب الأبخازي.
    < < Exprimant sa profonde gratitude pour l'appui offert par le pays hôte pendant toutes les années de fonctionnement de l'Institut, > > . UN " وإذ يعرب عن عميق امتنانه للدعم الذي قدمه البلد المضيف خلال جميع سنوات عمل المعهد " .
    Il n'existe pas de réponse facile car, malheureusement, elle dépend non seulement des efforts faits par les pays pour se mettre sur la voie du développement, mais aussi de l'appui offert par les pays développés qui ont les ressources financières et technologiques. UN لا يوجد جواب سهل لأنه، لسوء الحظ، لا يتوقف فقط على السعي الحثيث للبلدان لإيجاد طريق للتنمية، بل إنه يتوقف أيضا على الدعم الذي تقدمه البلدان المتقدمة النمو التي تملك الموارد المالية والتكنولوجية.
    d) Renforcement de l'appui offert par le HCDH aux activités d'éducation et de sensibilisation en matière de droits de l'homme, y compris au niveau national UN (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك على الصعيد الوطني
    d) Renforcement de l'appui offert par le HCDH aux activités d'éducation et de sensibilisation en matière de droits de l'homme, y compris au niveau national UN (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك على الصعيد الوطني
    d) Renforcement de l'appui offert par le Haut-Commissariat aux activités d'éducation et de sensibilisation en matière de droits de l'homme, y compris au niveau national UN (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك على الصعيد الوطني
    c) Renforcement de l'appui offert par le HCDH aux activités d'éducation et de sensibilisation en matière de droits de l'homme, y compris au niveau national UN (ج) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك على الصعيد الوطني
    d) Renforcement de l'appui offert par le HCDH aux activités d'éducation et de sensibilisation en matière de droits de l'homme, y compris au niveau national UN (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية في مجال التثقيف بحقوق الإنسان والتوعية بها، بما في ذلك على الصعيد الوطني
    Par ailleurs, grâce à l'appui offert par l'UNICEF aux campagnes de sensibilisation scientifique dans 150 cantons pauvres, ces campagnes touchent un million de jeunes gens des zones rurales chaque année. UN وفي نفس الوقت، يبين الدعم الذي تقدمه اليونيسيف لحملات التثقيف الشعبية في مجال العلوم في 150 إقليماً فقيراً من أقاليم الصين أن تلك الحملات قادرة على أن تصل إلى عدد يساوي المليون من الشاب المقيمين في الأرياف وتفيدهم في كل سنة.
    Lorsqu'ils s'attaquent à leurs problèmes de droits de l'homme respectifs, tous les États devraient favoriser un dialogue ouvert dans un environnement à l'abri de menaces pour les droits et libertés politiques et démocratiques et mettre pleinement à profit l'appui offert par les mécanismes spéciaux des Nations Unies. UN وأضاف أن جميع الدول، عندما تتصدى للتحديات التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان، يجب أن تأخذ بنهج علني شمولي في بيئة خالية من التهديدات للحقوق السياسية والديمقراطية والحريات، وأن تستفيد استفادةً تامةً من الدعم الذي تقدمه آليات الأمم المتحدة الخاصة.
    En un jour si chargé de sens, il s'avère indispensable de réaffirmer l'appui offert par le Mouvement des pays non alignés à la lutte du peuple palestinien pour recouvrer ses droits inaliénables, position fermement défendue à travers les années. UN " وفي هذه المناسبة الهامة، من الحتمي التأكيد مجددا على الدعم الذي تقدمه حركة عدم الانحياز لكفاح الشعب الفلسطيني لاستعادة حقوقه غير القابلة للتصرف، وهو موقف دافعنا عنه بقوة خلال الأعوام.
    d) Renforcement de l'appui offert par le Haut-Commissariat en matière d'éducation et de sensibilisation dans le domaine des droits de l'homme, y compris au niveau national, à la demande des États UN (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك على الصعيد الوطني بناء على طلب الدول
    d) Renforcement de l'appui offert par le Haut-Commissariat en matière de formation et de sensibilisation dans le domaine des droits de l'homme, y compris au niveau national, à la demande des États UN (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك على الصعيد الوطني بناء على طلب الدول
    d) Renforcement de l'appui offert par le Haut-Commissariat en matière de formation et de sensibilisation dans le domaine des droits de l'homme, y compris au niveau national, à la demande des États UN (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك على الصعيد الوطني بناء على طلب الدول
    d) Renforcement de l'appui offert par le Haut-Commissariat aux activités d'éducation et de sensibilisation en matière de droits de l'homme, y compris au niveau national UN (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك على الصعيد الوطني بناء على طلب الدول
    < < Exprimant sa profonde gratitude pour l'appui offert par le pays hôte pendant toutes les années de fonctionnement de l'Institut, > > . UN " وإذ يعرب عن عميق امتنانه للدعم الذي قدمه البلد المضيف خلال جميع سنوات عمل المعهد " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد