ويكيبيديا

    "l'appui régional" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم الإقليمي
        
    • للدعم الإقليمي
        
    • بالدعم الإقليمي
        
    • من دعم على الصعيدين الإقليمي
        
    54/1 Renforcement de l'appui régional en faveur des handicapés au XXIe siècle UN 54/1 تعزيز الدعم الإقليمي في القرن الحادي والعشرين للمصابين بحالات عجز
    54/1 Renforcement de l'appui régional en faveur des handicapés au XXIe siècle UN 54/1 تعزيز الدعم الإقليمي في القرن الحادي والعشرين للمصابين بحالات عجز
    54/1 Renforcement de l'appui régional en faveur des handicapés au XXIe siècle UN 54/1 تعزيز الدعم الإقليمي في القرن الحادي والعشرين للمصابين بحالات عجز
    Le Bureau du PNUE pour l'appui régional a été créé en 2013. UN وأنشئ مكتب الدعم الإقليمي التابع لبرنامج البيئة في سنة 2013.
    Le Groupe régional d'appui, qui sera placé sous la direction de l'administrateur chargé de l'appui régional, coordonnera et supervisera les activités de cinq centres d'appui régional répartis dans toute la zone couverte par la Mission, qui fourniront, sur les plans opérationnel et administratif, un appui aux services de transport dans cinq régions. UN وستقوم وحدة الدعم الإقليمي، تحت إشراف موظف الدعم الإقليمي، بالتنسيق بين خمسة مراكز للدعم الإقليمي والإشراف عليها، وهذه المراكز تتوزع في مختلف أنحاء البعثة وتوفر الدعم التشغيلي والإداري في مجال النقل في خمس مناطق إقليمية.
    Nous trouvons encourageant l'appui régional aux mesures de suivi du Processus d'Istanbul prises sous la direction des Afghans. UN ويشجعنا الدعم الإقليمي الذي تحظى به تدابير المتابعة التي يقودها الأفغان بشأن عملية اسطنبول.
    Cette réunion a permis à l'Organisation de continuer à améliorer l'appui régional aux équipes de pays des Nations Unies. UN وأتاح ذلك الاجتماع الفرصة للمنظمة لكي تسهم في تحسين الدعم الإقليمي لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    E. Bureaux régionaux, Bureau de l'appui régional et grands groupes et parties prenantes UN هاء- المكاتب الإقليمية، ومكتب الدعم الإقليمي والمجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة
    Bureau du Directeur adjoint de l'appui à la mission et Groupe de l'appui régional UN مكتب نائب المدير ووحدة الدعم الإقليمي
    d) Le Département de l'appui aux missions a renforcé l'appui régional ou intermédiaire fourni à certaines missions. UN ' 4` قيام إدارة الدعم الميداني بتعزيز الدعم الإقليمي و/أو المقدم من خلال كيان وسيط إلى عدد من البعثات الميدانية.
    En conclusion, il remercie les Gouvernements de la République islamique d'Iran et du Koweït d'organiser les prochaines conférences pour rallier l'appui régional aux efforts de lutte contre la désertification et les tempêtes de sable dans la région. UN وفي الختام أعرب عن شكره لحكومتىْ جمهورية إيران الإسلامية والكويت لاعتزامهما تنظيم المؤتمرين المقبلين اللذين يستهدفان حشد الدعم الإقليمي اللازم لجهود مكافحة التصحر والعواصف الترابية في المنطقة.
    21.10 l'appui régional fourni par la Commission devrait contribuer à : UN 21-10 ومن المتوقع أن يساهم الدعم الإقليمي الذي تقدمه الإسكوا في تحقيق ما يلي:
    l'appui régional fourni par la Commission devrait contribuer à : UN 18-10 ومن المتوقع أن يساهم الدعم الإقليمي الذي تقدمه الإسكوا في تحقيق ما يلي:
    l'appui régional est un élément crucial en la matière, et la Commission du développement social souhaitera peut-être encourager les commissions régionales des Nations Unies à promouvoir et faciliter la diffusion et le partage d'informations et de données d'expérience sur le processus d'examen. UN ويكتسي الدعم الإقليمي لهذه العملية أهمية حاسمة، وقد ترغب لجنة التنمية الاجتماعية في حث اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة على تشجيع تقاسم وتبادل المعلومات والخبرات المتعلقة بعملية الاستعراض.
    :: Ont indiqué qu'il convenait d'encourager et de renforcer, au cours des 12 prochains mois, l'appui régional aux initiatives en faveur de la bonne la gouvernance, notamment celles que préconisent les ministres de l'économie du Forum; UN :: اتفقوا على تشجيع الدعم الإقليمي لمبادرات الحكم الرشيد، بما فيها تلك التي يروج لها وزراء اقتصاد بلدان المنتدى، وتكثيف هذا الدعم خلال فترة الإثني عشر شهرا القادمة؛
    l'appui régional fourni par la Commission devrait contribuer à : UN 18-10 ومن المتوقع أن يساهم الدعم الإقليمي الذي تقدمه الإسكوا في تحقيق ما يلي:
    Nous saluons également la décision d'établir des relations diplomatiques entre la Syrie et le Liban en tant que mesure positive propre à garantir l'appui régional à la stabilisation du Liban. UN كما نرحب بقرار إقامة علاقات دبلوماسية بين سورية ولبنان بوصفه خطوة إيجابية نحو ضمان الدعم الإقليمي لتحقيق الاستقرار في لبنان.
    Elle demande à l'Expert indépendant s'il pense que l'appui régional et international apporté à l'application du Pacte et de ses protocoles peut améliorer la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, et dans ce cas, comment il peut l'améliorer. UN وسألت الخبير المستقل إذا كان يعتقد أن الدعم الإقليمي والدولي المقدم لتطبيق المعاهدة يمكن أن يحسن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي هذه الحالة كيف يمكن أن يتم التحسين.
    Conformément au cadre de coopération des Nations Unies et de l'Union africaine, il devrait être possible de mobiliser l'appui régional nécessaire aux activités de la Commission au Burundi et en Sierra Leone. UN وعملا بإطار التعاون المشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، يمكن تعبئة الدعم الإقليمي اللازم لأعمال اللجنة في بوروندي وسيراليون.
    Conformément aux principes énoncés par le Conseiller spécial, le centre serait chargé de coordonner l'appui régional et international aux poursuites engagées contre les pirates présumés et devrait se situer dans un lieu qui permette, du point de vue logistique, un transfert relativement aisé des suspects par les forces navales. UN وتمشيا مع المبادئ التي حددها المستشار الخاص، سيكون الغرض من المركز استخدامه بمثابة مركز تنسيق للدعم الإقليمي والدولي للملاحقة القضائية للأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة، وتوفير موقع يتيح للقوات البحرية نقلهم بسهولة لوجستية نسبية.
    Ainsi, le groupe des quatre pourrait espérer réaliser ses aspirations moyennant l'appui régional voulu. UN وهكذا، فإن مجموعة الأربعة يمكنها أن تتطلع إلى تحقيق طموحاتها إذا ما حظيت بالدعم الإقليمي.
    3. Prend note des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Nouveau Partenariat ainsi que de l'appui régional et international dont il bénéficie ; UN 3 - تقر بالتقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة وما تحظى به الشراكة الجديدة من دعم على الصعيدين الإقليمي والدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد