ويكيبيديا

    "l'appui total" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم الكامل
        
    • بالدعم الكامل
        
    • التأييد التام
        
    • كامل دعم
        
    • كامل مساندة
        
    • في قوة الأمم المتحدة المؤقتة
        
    • على المساندة الكاملة
        
    En même temps, je vous assure de l'appui total de la délégation slovaque. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أؤكد لكم الدعم الكامل من الوفد السلوفاكي.
    À cet égard, nous ne pouvons pas nous contenter de réclamer l'appui total et actif de la communauté internationale aux efforts en faveur de la paix et de la stabilité durables. UN وفي ذلك الصدد، لا يمكننا ببساطة أن نطالب المجتمع بتقديم الدعم الكامل والفعال سعيا إلى إحلال السلام والاستقرار الدائمين.
    Enfin, Monsieur le Président, nous vous souhaitons plein succès dans vos efforts et vous assurons de l'appui total des Etats membres de l'Union européenne dans cette entreprise. UN وختاما، نتمنى لكم، سيدي الرئيس، كل النجاح في مساعيكم ونؤكد لكم الدعم الكامل لدول الاتحاد الأوروبي في هذه العملية.
    J'aimerais promettre, à ce stade, l'appui total et sans équivoque du Gouvernement du Liechtenstein à cet égard. UN وفي هذا المنعطف، أود أن أتعهد بالدعم الكامل والقاطع من حكومة ليختنشتاين في هذا الصدد.
    Pour cela, il faut manifestement l'appui total et sincère de tous les Membres de l'ONU. UN والتنفيذ الناجح لقرارات المجلس يحتاج بوضوح إلى التأييد التام المخلص من كل أعضاء الأمم المتحدة.
    Nous saisissons cette occasion pour vous assurer de l'appui total et de la pleine coopération de notre délégation dans tous les efforts que vous entreprendrez au cours des semaines qui viennent. UN ونغتنم هذه الفرصة لنقدم لكم كامل دعم وفد بلدنا وعونه في كل مساعيكم خلال الأسابيع المقبلة.
    Je vous souhaite un plein succès dans vos efforts et je tiens à vous assurer de l'appui total de la délégation suédoise. UN وأتمنى لكم كل النجاح في مساعيكم، واتعهد بتقديم كامل مساندة الوفد السويدي لكم.
    En outre, la Force a bénéficié de l'appui total de l'Équipe Déontologie et discipline et du Bureau régional d'audit et de contrôle, qui sont hébergés par la FINUL. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم الفريق الإقليمي المعني بالسلوك والانضباط ومكتب الرقابة الإقليمي، اللذان يوجد مقرهما في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، دعمهما الكامل للقوة.
    Le TPIR a besoin de l'appui total de l'ONU afin d'accomplir les tâches monumentales qui lui ont été confiées. UN إن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تحتاج إلى الدعم الكامل للأمم المتحدة لكي تواصل الاضطلاع بالمهمة الفائقة الصعوبة التي تقوم بها.
    Il envisageait d'organiser ces sessions d'une manière souple, transparente et efficace et aurait besoin à cet égard de l'appui total des gouvernements. UN ويعتزم الرئيس إنجاز هذه المهمة بصورة مرنة وشفافة وكفؤة. ويحتاج الرئيس في ذلك إلى الدعم الكامل من الحكومات في هذا الصدد.
    Qu'il soit assuré de l'appui total de mon pays, le Tchad, dans l'accomplissement de son mandat. UN وبوسعه الاعتماد على الدعم الكامل من بلدي، تشاد، في اضطلاعه بمهامه.
    Soyez assuré de l'appui total des pays de l'Union européenne. UN ونؤكد لكم الدعم الكامل من الاتحاد الأوروبي.
    La CNUCED pouvait compter sur l'appui total de Centre Sud dans cette entreprise. UN وقال إن بإمكان الأونكتاد أن يعتمد على الدعم الكامل لمركز الجنوب في هذا المسعى.
    La CNUCED pouvait compter sur l'appui total de Centre Sud dans cette entreprise. UN وقال إن بإمكان الأونكتاد أن يعتمد على الدعم الكامل لمركز الجنوب في هذا المسعى.
    Cela assurerait l'appui total de la communauté internationale tout entière, ce qui, à son tour, conférerait une force et une efficacité accrues aux activités du Conseil de sécurité. UN وسيكفل ذلك الدعم الكامل من جانب المجتمع الدولي، مما يؤدي بدوره إلى بث قدر أكبر من القــوة والفعاليـــة فــي إجراءات مجلس اﻷمن.
    Ces objectifs, comme les travaux réalisés par l'Université, bénéficient de l'appui total du Gouvernement du Chili. UN وتحظى هذه اﻷهداف - شأنها شأن العمل الذي تقوم به الجامعة - بالدعم الكامل من حكومة شيلي.
    Je me félicite de ces initiatives et j'estime qu'elles devraient être renforcées et bénéficier de l'appui total de tous les partenaires au niveau du pays. UN وأنا أرحب بهذه الجهود وأعتقد أنه ينبغي مواصلة تعزيز مثل هذه المبادرات وتزويدها بالدعم الكامل من جميع الشركاء على المستوى القطري.
    Permettez-moi tout d'abord de vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence et de vous assurer de l'appui total du Royaume-Uni. UN واسمحوا لي بأن أبدأ بتهنئتكم على توليكم رئاسة هذا المؤتمر، وأؤكد لكم التأييد التام من المملكة المتحدة.
    La vive aspiration des peuples de ces régions à être dégagés de la menace nucléaire et d'explosions atomiques mérite l'appui total de la communauté internationale. UN وفي رأينا، أن المطامح القوية لشعوب تلك المناطق في التخلص من التهديد النووي أو من الانفجارات الذرية تستحق التأييد التام من جانب المجتمع الدولي.
    Dans cette tâche, comme toujours, l'Assemblée peut compter sur l'appui total de la délégation cubaine. UN وفي الاضطلاع بهذه المهمة يمكن للجمعية العامة، كما هو الحال دائما، أن تعتمد على كامل دعم وفد كوبا.
    Il y a longtemps que je connais personnellement la compétence qui est la vôtre et qui vous sera utile à la tête de la Conférence, durant ce mois de juin 1996 si crucial, et vous pouvez compter sur l'appui total de ma délégation. UN ولي شخصيا خبرة قديمة العهد بمؤهلاتكم الممتازة في توجيه هذا المؤتمر في هذا الشهر حزيران/يونيه ٦٩٩١ الذي يتسم بأهمية حاسمة، وتستطيعون الاعتماد على كامل مساندة وفدي.
    En outre, la Force a bénéficié de l'appui total de l'Équipe Déontologie et discipline et du Bureau régional d'audit et de contrôle, qui sont hébergés par la FINUL. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم الفريق الإقليمي المعني بالسلوك والانضباط ومكتب الرقابة الإقليمي، اللذان يوجد مقرهما في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، دعمهما الكامل للقوة.
    On avait espéré que cette initiative, la première émanant d'une sous-région, aurait reçu l'appui total de l'Organisation des Nations Unies. UN وكان من المأمول أن تحصل هذه المبادرة، التي كانت المبادرة اﻷولى من جانب منطقة فرعية، على المساندة الكاملة من اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد