Sur le nombre de ces véhicules, 743 seront transférés gratuitement de l'APRONUC, à l'exception du fret. | UN | وستحول ٣٤٧ مركبة من هذه المركبات من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بلا تكلفة سوى تكلفة الشحن. |
Un montant de 154 200 dollars doit couvrir le coût du fret des 56 véhicules transférés de l'APRONUC à l'intention de la Commission d'identification. | UN | يرصد مبلغ ٠٠٢ ٤٥١ دولار لتكاليف شحن ٦٥ مركبة محولة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لعمل لجنة تحديد الهوية. |
On avait estimé initialement à 10 le nombre de minibus transférés de l'APRONUC à la zone de la mission. | UN | وكان من المقدر في اﻷصل أن تحول إلى منطقة البعثة ٠١ حافلات صغيرة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Le Comité demande également que le Comité des commissaires aux comptes accorde une attention particulière à l'APRONUC à l'occasion de sa prochaine vérification des comptes des missions de maintien de la paix. | UN | وتطلب اللجنة أيضا الى مجلس مراجعي الحسابات أن يولي عناية خاصة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا عند مراجعته المقبلة لحسابات بعثات حفظ السلم. |
Nous avons participé à l'opération de déminage et de construction de routes au Cambodge occidental, et à l'heure même où je vous parle, la Thaïlande travaille étroitement avec l'APRONUC à la réalisation du retrait du personnel restant de l'APRONUC. | UN | فاشتركنا في عمليات إزالة اﻷلغام وشق الطرق في غربي كمبوديا، وتايلند تعمل في الوقت الحالي عن كثب مع السلطة الانتقالية في تنفيذ انسحاب البقية الباقية من موظفي السلطة. |
Les dépenses additionnelles dans cette rubrique correspondent au fret pour le transport des ordinateurs et des imprimantes de l'APRONUC à la MINURSO; par ailleurs, aucun crédit n'était prévu au départ pour les pièces de rechange, les réparations et l'entretien. | UN | ويتصل الاحتياج اﻹضافي في بند معدات تجهيز البيانات بتكاليف الشحن المتعلقة بإرسال الحواسيب والطابعات من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا إلى البعثة، وأما بند قطع الغيار واﻹصلاح والصيانة فلم يرصد له اعتماد في التقدير اﻷولي للتكلفة. |
Sur le nombre de véhicules supplémentaires à acquérir, 19 seront transférés gratuitement de l'APRONUC à l'exception du fret. | UN | وستحول ١٩ مركبة من المركبات اﻹضافية المقرر اقتناؤها من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بلا تكلفة سوى تكلفة الشحن. |
141. On prévoit d'utiliser 100 camionnettes/autobus excédentaires du parc automobile de l'APRONUC à l'occasion du programme de formation de la police et de remise en état. | UN | ١٤١ - ويتوقع أنه سيمكن توفير ١٠٠ شاحنة صغيرة/حافلة من فائض مقتنيات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لكي تستعمل في برنامج تدريب واحياء الشرطة. |
La tâche a été compliquée encore davantage parce qu'il a fallu transférer d'urgence certains biens de l'APRONUC à d'autres opérations de maintien de la paix. | UN | وقد زاد من تعقيد المهمة المتطلبات الملحة لاستعمال بعض أصول سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في بعثات أخرى لحفظ السلم. |
Il a donc été décidé de transférer le siège de l'APRONUC à l'hôtel Cambodiana, ce qui explique les dépenses supplémentaires indiquées à cette rubrique. | UN | وفي هذا الصدد، اتخذ قرار بنقل مقر سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الى فندق كمبوديا، مما ترتب عليه نشوء احتياجات إضافية تحت هذا البند. |
Il a pris cette décision en raison de la répugnance des autorités cambodgiennes à enquêter sur les allégations et à poursuivre les coupables, et de l'impuissance de l'APRONUC à prendre des mesures correctives contre un fonctionnaire coupable de violations des droits de l'homme. | UN | وقد اتخذ ذلك الاجراء بسبب عزوف السلطات الكمبودية عن التحقيق في الادعاءات ومحاكمة المسيئين، وقصور سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا عن اتخاذ اجراءات تصحيحية ضد أي مسؤول عن انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
20. La composante chargée des droits de l'homme poursuivra sa mission jusqu'au terme du mandat de l'APRONUC à la fin d'août 1993. | UN | ٢٠ - سيستمر عنصر حقوق الانسان في الاضطلاع بولايته حتى انتهاء ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في آخر آب/أغسطس ١٩٩٣. |
14. Le Comité consultatif a par ailleurs été informé que des actifs d'un montant de 90 millions de dollars avaient été transférés de l'APRONUC à d'autres opérations des Nations Unies. | UN | ١٤ - وأعلمت اللجنة الاستشارية بأن أصولا تبلغ قيمتها زهاء ٩٠ مليون دولار قد تم تحويلها حتى اﻵن من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الى عمليات أخرى لﻷمم المتحدة. |
Dans le cas de l'équipement de bureau et des groupes électrogènes, le matériel transféré de l'APRONUC à la MINUAR a été suffisant pour satisfaire les besoins de la mission au cours de la période considérée. | UN | وفي حالة معدات المكاتب والمولدات، فقد كانت المعدات التي تم تحويلها الى بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا كافية لتلبية احتياجات البعثة أثناء هذه الفترة. |
19. Au quartier général de l'APRONUC à Phnom Penh, la coordination d'ensemble au sein de la mission a été assurée grâce à la tenue de réunions quotidiennes de hauts fonctionnaires auxquelles participaient les chefs des différentes composantes de la mission et qui étaient présidées par le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | ١٩- وفي مقر سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في بنوم بنه، جرى تحقيق التنسيق الكلي داخل البعثة من خلال الاجتماعات اليومية لكبار الموظفين التي يحضرها رؤساء العناصر ويتولى رئاستها الممثل الخاص لﻷمين العام. |
8. Des crédits sont prévus pour couvrir les frais de voyage aller et retour de six des attachés de liaison militaire ainsi que les frais de voyage retour des 13 attachés de liaison transférés de l'APRONUC à l'Equipe de liaison; leur montant a été calculé sur la base des coûts estimatifs indiqués au paragraphe 3 ci-dessus. | UN | ٨ - هناك اعتماد لتغطية تكاليف رحلات سفر ذهابا وإيابا لستة ضباط اتصال عسكريين ورحلات العودة ﻟ ١٣ ضابط اتصال عسكري نقلوا من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا إلى فريق الاتصال، على أساس المعدلات المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه. |
Cette situation a conduit le Représentant spécial à autoriser l'APRONUC à détenir les suspects jusqu'à ce qu'un tribunal cambodgien compétent puisse être trouvé. | UN | وأدى ذلك بالممثل الخاص إلى أن يصدر قرارا يسمح لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا باحتجاز المشتبه فيهم إلى أن يتيسر قيام محكمة كمبودية مختصة. |
2. Comme suite à cette demande, le Secrétaire général a présenté ses propositions concernant la liquidation des avoirs de l'APRONUC à l'annexe VIII de son rapport antérieur sur le financement de l'APRONUC (A/47/733/Add.1). | UN | ٢ - واستجابة لذلك الطلب، قدم اﻷمين العام مقترحات للتصرف في ممتلكات السلطة الانتقالية في المرفق الثالث لتقريره السابق عن تمويل السلطة )A/47/733/Add.1(. |