ويكيبيديا

    "l'architecture financière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيكل المالي
        
    • البنيان المالي
        
    • البنية المالية
        
    • الهياكل المالية
        
    • للهيكل المالي
        
    • للبنيان المالي
        
    • للبنية المالية
        
    • الهياكل الأساسية المالية
        
    • الصرح المالي
        
    • البناء المالي
        
    • في النظام المالي
        
    • والهيكل المالي
        
    • بالبنيان المالي
        
    • المعمار المالي
        
    • المعمارية المالية
        
    Enfin, il faudra réaliser des progrès en matière de réforme de l'architecture financière internationale. UN وأخيراً فمن الضروري إحراز تقدم في إصلاح الهيكل المالي الدولي.
    La vérité est que nous sommes face à de nombreux déséquilibres massifs qui montrent la nécessité de transformer l'architecture financière et économique actuelle. UN عوضا عن ذلك، نواجه الآن اختلالات متنوعة وهائلة تُظهِر جليا الحاجة إلى تغير الهيكل المالي والاقتصادي الراهن.
    l'architecture financière et économique mondiale défavorise lourdement le monde en développement. UN وقال إن الهيكل المالي والاقتصادي العالمي مشحون بشكل كبير ضد العالم النامي.
    Il importe donc de revoir l'architecture financière et monétaire internationale et la gouvernance économique mondiale pour répondre aux préoccupations de l'Afrique. UN ولذا ينبغي إعادة تصميم البنيان المالي الدولي والحوكمة الاقتصادية العالمية لمعالجة الشواغل الخاصة بأفريقيا.
    L'un des principaux enseignements est que l'architecture financière internationale actuelle ne peut rester en l'état. UN وأحد هذه الدروس الهامة هو أنه لا يمكن الإبقاء على البنية المالية الدولية الحالية دون تغيير.
    Dans le même esprit, nous croyons qu'il est fondamental de voir rapidement s'engager une réforme de l'architecture financière internationale. UN ومن نفس المنطلق، نؤمن بضرورة إصلاح الهياكل المالية الدولية.
    Il est temps de véritablement réformer l'architecture financière internationale. UN ولقد حان الوقت للاضطلاع بإصلاح حقيقي للهيكل المالي الدولي.
    Ce débat devrait examiner l'architecture financière et monétaire internationale afin d'assurer une gestion plus efficace des problèmes mondiaux. UN وينبغي أن تستعرض هذه المناقشة الهيكل المالي والنقدي الدولي لضمان إدارة المسائل العالمية بمزيد من الفعالية.
    La réforme de l'architecture financière mondiale est encore en chantier et il faudrait intensifier l'action menée dans ce domaine. UN ويعد إصلاح الهيكل المالي العالمي عملا لم يتم إنجازه، ويجب تكثيف الجهود في هذا المجال.
    Le Venezuela plaide pour le renforcement de l'architecture financière aux niveaux régional et sous-régional. UN وتدعو فنـزويلا إلى تعزيز الهيكل المالي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La réforme de l'architecture financière internationale doit déboucher sur le renforcement de notre capacité à allouer de manière cohérente des ressources financières pour les activités de développement. UN ولا بد أن يسفر إصلاح الهيكل المالي الدولي عن تعزيز القدرة على توفير الموارد المالية للأنشطة الإنمائية بطريقة متسقة.
    Elle autorise une refondation de l'architecture financière internationale et peut nous permettre de concrétiser, à travers de nouveaux engagements, une vision d'un monde plus solidaire et plus équitable. UN فهي تبرر إصلاح الهيكل المالي الدولي وفي وسعها أن تمكننا، من خلال قطع التزامات جديدة، من تحقيق الرؤية المتمثلة في إنشاء عالم أكثر اتحادا وإنصافا.
    Il s'agit de mettre à jour la question du financement extrabudgétaire dans l'architecture financière de l'Organisation. UN ويهدف هذا الاستعراض إلى الإسهام في تحديث منظور التمويل من خارج الميزانية في الهيكل المالي للأمم المتحدة.
    Des États Membres ont renouvelé les propositions qu'ils avaient déjà faites en vue d'améliorer l'architecture financière internationale au service du développement. UN وكررت الدول الأعضاء أيضا مقترحات سبق طرحها لتحسين الهيكل المالي الدولي من أجل دعم التنمية.
    La restructuration de l'architecture financière multilatérale est donc une nécessité absolue. UN ولذلك يمثل إعادة هيكلة البنيان المالي المتعددة الأطراف حاجة أساسية.
    Mais la majeure partie de l'architecture financière internationale repose encore sur des organisations privées. UN إلا أن جزءا كبيرا من البنيان المالي الدولي لا يزال يعتمد على مؤسسات القطاع الخاص.
    Étude de la réforme de l'architecture financière internationale et de ses incidences sur l'Afrique UN دراسة بشأن إصلاح البنيان المالي الدولي والآثار المترتبة عليه على صعيد السياسات بالنسبة لأفريقيا
    De nombreux représentants ont souligné la nécessité de réformer l'architecture financière internationale et de disposer d'institutions multilatérales vigoureuses capables d'adopter des mesures multilatérales fortes. UN وأشار الكثير من المتحدثين إلى ضرورة إدخال إصلاحات على البنية المالية العالمية وإقامة مؤسسات قوية متعددة الأطراف وإيجاد استجابة قوية متعددة الأطراف هي الأخرى.
    De nombreux représentants ont souligné la nécessité de réformer l'architecture financière internationale et de disposer d'institutions multilatérales vigoureuses capables d'adopter des mesures multilatérales fortes. UN وأشار الكثير من المتحدثين إلى ضرورة إدخال إصلاحات على البنية المالية العالمية وإقامة مؤسسات قوية متعددة الأطراف وإيجاد استجابة قوية متعددة الأطراف هي الأخرى.
    Faits récents intervenus dans la réforme de l'architecture financière internationale : conséquences régionales UN ثالثا - التطورات الأخيرة في مجال إصلاح الهياكل المالية الدولية: الآثار الإقليمية
    Une réforme d'ensemble de l'architecture financière internationale afin de remédier aux problèmes systémiques est indispensable pour le financement du développement. UN والقيام بإصلاح شامل للهيكل المالي الدولي بقصد معالجة المسائل العامة هو أمر هام بالنسبة لعملية تمويل التنمية.
    Le travail de l'Association était axé sur deux points : la régulation financière et la réforme globale de l'architecture financière. UN وتمحور عمل الجمعية حول نقطتين: التنظيم المالي والإصلاح الشامل للبنيان المالي.
    Il convient de résoudre d'urgence les problèmes structurels de l'architecture financière internationale. UN ويجب معالجة المشاكل الهيكلية للبنية المالية الدولية على سبيل الاستعجال.
    b) Faciliter l'accès de la région au financement du développement et renforcer l'architecture financière aux échelons mondial, régional et national; UN (ب) تعزيز وصول المنطقة إلى مصادر تمويل التنمية وتعزيز الهياكل الأساسية المالية على الصعد العالمي، والإقليمي والمحلي؛
    Cette crise nous a montré combien il est urgent de réformer l'architecture financière internationale en vue de renforcer la résilience de l'économie mondiale et la rendre moins vulnérable. UN وقد أظهرت لنا هذه الأزمة أن إصلاح الصرح المالي الدولي ضروري بشكل عاجل لضمان أن يصبح الاقتصاد العالمي أكثر قدرة على التكيف وأقل تعرضا للخطر.
    En outre, l'architecture financière actuelle semblait inadaptée pour faire face à l'énorme volume des flux financiers volatils découlant de la libéralisation des mouvements de capitaux. UN واعتبر البناء المالي الحالي أيضاً غير كاف لمعالجة التدفقات المالية الضخمة والمتطايرة الناجمة عن التحرير المالي.
    La crise financière actuelle et les faiblesses persistantes du système financier international ne font que souligner la nécessité de renforcer l'architecture financière internationale. UN كما أن الأزمة المالية الراهنة واستمرار مواطن الضعف في النظام المالي الدولي يؤكدان أيضا الحاجة إلى تعزيز الهيكل المالي الدولي.
    Cela représente donc une démocratisation de l'économie mondiale et de l'architecture financière internationale. UN وهكذا، فإنها تمثل عملية لإرساء الديمقراطية في الاقتصاد العالمي والهيكل المالي الدولي.
    Le système des Nations Unies joue un rôle décisif dans le règlement de la crise et dans les discussions concernant l'architecture financière internationale. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في حل الأزمة ودورا هاما في المناقشات المتعلقة بالبنيان المالي العالمي الجديد.
    Les intervenants ont examiné des propositions de réforme de l'architecture financière internationale, en vue notamment de remédier aux déséquilibres mondiaux qui avaient été la cause fondamentale de la crise. UN وناقش المتحدثون مقترحات لإصلاح المعمار المالي الدولي، وبالأخص تصحيح الاختلالات العالمية التي تشكل الأسباب الجذرية للأزمة.
    D'après le Gouvernement colombien, il faudra réformer en profondeur l'architecture financière mondiale pour faire face à la crise financière. UN ووفقاً لحكومة كولومبيا، فإن التصدي للأزمة المالية سيتطلب إصلاحات كبيرة في المعمارية المالية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد