ويكيبيديا

    "l'argentine dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأرجنتين في
        
    • الأرجنتين في
        
    • الأرجنتينية في
        
    • الأرجنتين من
        
    • الأرجنتين المشروع في
        
    Équateur réitère son appui aux droits légitimes de l'Argentine dans le différend qui l'oppose au Royaume-Uni sur les Îles Malvinas. UN وتعيد إكوادور التأكيد على دعمها للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس.
    Il souhaite rappeler que, à cet égard, elle défend les droits légitimes de l'Argentine dans le différend qui l'oppose au Royaume-Uni au sujet de la souveraineté sur les îles Malvinas et considère que les négociations entre ces deux pays sont un moyen approprié de régler ce conflit. UN ويود في هذا الصدد أن يجدد تأييده للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس، ويرى أن المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة وسيلة مناسبة لتسوية النزاع.
    1. Introduction: Aperçu du cadre juridique et institutionnel de l'Argentine dans le contexte de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN 1- مقدِّمة: لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسَّسي للأرجنتين في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Les auteurs du projet appuient les droits de l'Argentine dans ce différend concernant la souveraineté sur les Îles Malvinas et estiment que la seule voie de règlement réside dans des négociations bilatérales entre l'Argentine et le Royaume-Uni. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يؤيدون حقوق الأرجنتين في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس وقال إنه يرى أن الطريقة الوحيدة لحسم هذا النزاع هي عن طريق المفاوضات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    La coopération du Brésil avec l'Argentine dans le domaine du nucléaire est une preuve concrète de la volonté qu'ont les deux pays d'utiliser l'énergie nucléaire uniquement à des fins pacifiques. UN وتعاونُ البرازيل مع الأرجنتين في المجال النووي هو دليل ملموس على عزم البلدين استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية فقط.
    La politique extérieure menée par l'Argentine dans les domaines de la sécurité, du désarmement et de la non-prolifération répond à une stratégie d'intégration internationale structurée par la conclusion d'accords fiables et transparents aux échelons régional et mondial. UN وتنبني السياسة الخارجية الأرجنتينية في ميادين الأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار على استراتيجية اندماج تقوم على وضع اتفاقات تبني الثقة وتتسم بالشفافية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Cuba renouvelle son soutien entier à l'Argentine dans le différend en matière de souveraineté sur les îles Falkland (Malvinas), qui sont et devraient rester argentines. UN 41 - وأضاف أن كوبا كررت تأكيد دعمها الكامل للأرجنتين في خلافها السيادي على جزر مالفيناس التي كانت وستظل أرجنتينية.
    Le grand nombre de délégations de pays latino-américains présentes reflète leur soutien aux droits légitimes de l'Argentine dans ce conflit de souveraineté. UN وحضور عدد كبير من وفود دول أمريكا اللاتينية هذه الجلسة يشهد على تأييد تلك الدول للحقوق الشرعية للأرجنتين في النـزاع المتعلق بمسألة السيادة.
    Mme Núñez Mordoche réaffirme le soutien apporté par Cuba au droit du people sahraoui à l'autodétermination et réitère son appui sans réserve aux droits légitimes de l'Argentine dans le différend concernant les îles Malvinas, demandant la poursuite du dialogue et de la coopération pour arriver à une solution juste et définitive. UN وأعادت تأكيد تأييد كوبا لحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير وكررت تأكيد تأييدها التام للحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع حول جزر مالفيناس ودعت إلى مواصلة الحوار والتعاون للتوصل إلى حل عادل ونهائي.
    Prenant ensuite la parole en sa qualité de représentant du Paraguay, M. Dos Santos dit que la position de son pays au sujet des droits légitimes de l'Argentine dans le conflit de longue date qui concerne les îles Malvinas et les îles de Géorgie du Sud et de Sandwich Sud est ferme et ne variera pas. UN 60 - وتكلم بصفته ممثلا لباراغواي، فقال إن موقف بلاده بشأن الحقوق المشروعة للأرجنتين في النزاع الذي طال أمده بشأن جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، هو موقف حاسم ولا يتغير.
    Le Groupe de Rio réaffirme son soutien très marqué concernant les droits légitimes de l'Argentine dans le conflit de souveraineté qui oppose ce pays au Royaume-Uni au sujet des îles Malouines, des îles de Géorgie du Sud, des îles Sandwich du Sud et des zones maritimes environnantes. UN 16 - وأكد الفريق من جديد تأييده القوي للحقوق المشروعة للأرجنتين في نزاع السيادة مع المملكة المتحدة على جزر مالفيناس، وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها.
    La question est importante pour les pays d'Amérique latine, comme le montrent les déclarations qu'ils ont adoptées dans le cadre de diverses instances régionales pour réaffirmer leur soutien aux droits légitimes de l'Argentine dans le conflit de souveraineté. UN 23 - ومضى يقول إن المسألة مهمة بالنسبة إلى بلدان أمريكا اللاتينية على النحو الذي تبدّى من واقع البيانات التي صدرت على صعيد منتديات إقليمية مختلفة أعادت التأكيد على تأييدها الحقوق المشروعة للأرجنتين في نزاع السيادة.
    M. Núñez Mosquera (Cuba) déclare que Cuba réaffirme son soutien sans faille à l'Argentine dans le conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas, lesquelles, comme les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud, resteront argentines. UN 46 - السيد نونيز موسكيرا (كوبا): قال إن كوبا تؤكد من جديد دعمها الكامل للأرجنتين في نزاع السيادة على جزر مالفيناس بحيث إن جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية تظل أرجنتينية.
    Cuba continue d'appuyer sans réserve les droits légitimes de l'Argentine dans le différend des Malvinas et réitère son appel pour qu'une solution négociée, juste et définitive soit apportée à ce problème aussi rapidement que possible. UN 46 - وأضاف أن كوبا مستمرة بلا أي تحفظ في تأيدها للحقوق المشروعة للأرجنتين في نزاعها على جزر مالفيناس، وكرر دعوة كوبا إلى حل عادل وقاطع عن طريق التفاوض على هذه المسألة في أسرع وقت ممكن.
    D'autre part, l'Institut veille à l'application du Plan national de lutte contre toutes les formes de discrimination adopté par l'Argentine dans le cadre de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et dans la perspective de la Conférence mondiale. UN ومن ناحية أخرى، يعمل المعهد على تطبيق الخطة الوطنية لمكافحة جميع أشكال التمييز، التي اعتمدتها الأرجنتين في إطار العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ومن منظور المؤتمر العالمي.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni et le Gouvernement des îles Falkland ont clairement indiqué qu'ils étaient prêts à coopérer avec l'Argentine dans les domaines d'intérêt mutuel dans l'Atlantique Sud. UN وأوضحت حكومته وحكومة جزر فوكلاند أنها على استعداد للتعاون مع الأرجنتين في المجالات ذات الاهتمام المشترك في جنوب المحيط الأطلسي.
    La participation de l'Argentine dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes n'a pas encore été confirmée. UN 11 - لم تتأكد بعد مشاركة الأرجنتين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحري الكاريبي.
    Représentante de l'Argentine dans le Programme pilote sur l'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption et le Mécanisme de suivi de la mise en œuvre de la Convention interaméricaine contre la corruption. UN وممثلة الأرجنتين في البرنامج الرائد لاستعراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ومندوبة لدى آلية متابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد.
    Le Venezuela a systématiquement apporté son soutien aux droits de l'Argentine dans le conflit de souveraineté autour des îles Malvinas, tant à l'ONU que dans d'autres enceintes internationales. UN وأردفت قائلة إن وفدها ما برح يؤيد بإصرار حقوق الأرجنتين في النـزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس، سواء داخل الأمم المتحدة أم في المحافل الدولية الأخرى.
    L'expérience acquise par l'Argentine dans la lutte contre les disparitions forcées avait également été déterminante pour l'inclusion de dispositions spéciales portant respectivement sur la protection des enfants et le droit à la vérité. UN كما كان لتجربة الأرجنتين في مكافحة الاختفاء القسري دور حاسم في إدراج أحكام محددة لحماية الأطفال وحكم خاص يتعلق بالحق في معرفة الحقيقة.
    La politique extérieure menée par l'Argentine dans les domaines de la sécurité, du désarmement et de la non-prolifération répond à une stratégie d'intégration internationale structurée par la conclusion d'accords fiables et transparents aux échelons régional et mondial. UN وتنبني السياسة الخارجية الأرجنتينية في ميادين الأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار على استراتيجية اندماج تقوم على وضع اتفاقات تبني الثقة وتتسم بالشفافية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    L'objectif de l'Argentine dans les négociations est de s'accaparer des îles et, en fait, d'en faire une colonie de l'Argentine. UN فهدف الأرجنتين من التفاوض هو الاستيلاء على الجزر، وتحويلها عمليا إلى مستعمرة للأرجنتين.
    Elle réitère aussi qu'elle appuie sans réserve les droits légitimes de l'Argentine dans le différend relatif aux îles Falkland et demande que le dialogue et la collaboration se poursuivent entre les parties afin que l'on parvienne à une solution juste, pacifique et honorable. UN كما كررت دعمها دون أي تحفظ لحق الأرجنتين المشروع في نزاعها على جزر مالفيناس، داعية إلى مواصلة الحوار والتعاون بين الأطراف بهدف الوصول إلى حل سلمي وعادل ومشرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد