Ces déclarations ont été suivies par d'autres en 1990, notamment par la déclaration conjointe de l'Argentine et du Brésil sur une politique nucléaire commune. | UN | وأعقب هذه معالم أخرى في عام 1990 - وخاصة الإعلان المشترك بين الأرجنتين والبرازيل بشأن قيام سياسة نووية مشتركة. |
Proposition de l'Argentine et du Brésil | UN | اقتراح مقدم من الأرجنتين والبرازيل |
Certains experts ont objecté que, si l'accord de compensation signé entre l'Argentine et le Brésil avait certes contribué à contenir la baisse des flux commerciaux internationaux, ses effets avaient été limités du fait de l'importance des échanges de l'Argentine et du Brésil avec d'autres pays. | UN | وقال بعض الخبراء إنه بالرغم من أن ترتيب التخليص بين الأرجنتين والبرازيل ساعد في تخفيف الضغط النزولي على تدفقات التجارة الدولية، فإن انعكاساته كانت محدودة، نظراً للأهمية الكبرى لتجارة الأرجنتين والبرازيل مع بلدان أخرى. |
La proposition de Maurice et la proposition conjointe de l'Argentine et du Brésil sont publiées pour la première fois dans le présent document. | UN | ويظهر المقترح المقدم من موريشيوس والمقترح المشترك للأرجنتين والبرازيل لأول مرة في هذه الوثيقة. |
Réunion d'information sur un projet de résolution de la Troisième Commission sur " Les droits de l'enfant " (organisée par les Missions permanentes de l'Argentine et du Brésil) | UN | جلسة إحاطة بشأن مشروع قرار اللجنة الأولى المعنون " حقوق الطفل " (تنظمها البعثتان الدائمتان للأرجنتين والبرازيل) |
Les déficits de l'Argentine et du Brésil ont considérablement augmenté, ceux du Mexique et du Panama ont légèrement augmenté tandis que le Chili est passé d'un excédent à un déficit. | UN | وعانت اﻷرجنتين والبرازيل من زيادة كبيرة في عجز حسابهما الجاري؛ وكانت الزيادات أقل بالنسبة لبنما والمكسيك، بينما تحول العجز إلى فائض في شيلي. |
M. Macedo Soares (Brésil) (parle en anglais): Monsieur le Président, comme vous l'avez dit, je fais cette déclaration au nom de l'Argentine et du Brésil. | UN | السيد ماكيدو سواريس (البرازيل) (تكلم بالإنكليزية) السيد الرئيس، إن بياني، كما قلتم، يُقدَّم باسم الأرجنتين والبرازيل. |
De la même façon, les installations d'enrichissement d'uranium qui seront mises en service dans le cadre de l'initiative conjointe lancée en février 2008 par les Présidents de l'Argentine et du Brésil feront obligatoirement l'objet d'une supervision par l'ABACC. | UN | وعلى النحو ذاته، فإن منشآت تخصيب اليورانيوم التي ستُنشأ في إطار مبادرة مشتركة أطلقها رئيسا الأرجنتين والبرازيل في شباط/فبراير 2008 ستخضع لزاماً لإشراف الهيئة البرازيلية - الأرجنتينية. |
L'expérience de l'Argentine et du Brésil témoignait dans une certaine mesure de la difficulté de préserver la stabilité macroéconomique face à des apports de capitaux de grande ampleur et, plus encore, quand ces flux s'inversaient brutalement. | UN | وقد بيّنت تجربتا الأرجنتين والبرازيل بعض التحديات التي تعترض الحفاظ على استقرار الاقتصاد الكلي في مواجهة التدفقات الرأسمالية الوافدة على نطاق واسع، بل بيّنت ما هو أهم من ذلك وهو أنها تنقطع وترتد بصورة مفاجئة. |
L'expérience de l'Argentine et du Brésil témoignait dans une certaine mesure de la difficulté de préserver la stabilité macroéconomique face à des apports de capitaux de grande ampleur et, plus encore, quand ces flux s'inversaient brutalement. | UN | وقد بيّنت تجربتا الأرجنتين والبرازيل بعض التحديات التي تعترض الحفاظ على استقرار الاقتصاد الكلي في مواجهة التدفقات الرأسمالية الوافدة على نطاق واسع، بل بيّنت ما هو أهم من ذلك وهو أنها تنقطع وترتد بصورة مفاجئة. |
Ces déclarations présidentielles soulignent la singularité de l'ABACC comme fondement de la coopération bilatérale dans le domaine du nucléaire et comme mécanisme d'instauration d'une confiance mutuelle et internationale garantie par le contrôle de toutes les activités nucléaires de l'Argentine et du Brésil. | UN | ويُبرز هذان الموقفان لرئيسي البلدين الطابع الفريد للوكالة البرازيلية الأرجنتينية لحصر ومراقبة المواد النووية بوصفها أساساً للتعاون الثنائي في المجال النووي وآليةً لبناء الثقة المتبادلة والدولية تضمن الرقابة على جميع الأنشطة النووية في الأرجنتين والبرازيل. |
L'accroissement des exportations agricoles de l'Argentine et du Brésil vers la Chine et des exportations de produits manufacturés chinois vers ces pays, ainsi que le lancement par l'Inde, le Brésil et l'Afrique du Sud d'un processus de coopération interrégionale, figurent parmi les indications récentes de changements importants dans le commerce interrégional au cours des années à venir. | UN | وزيادة الصادرات الزراعية من الأرجنتين والبرازيل إلى الصين والصادرات الصناعية الصينية إلى هذين البلدين، وشروع الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا في عملية من أجل التعاون الأقاليمي، هي من بين الإشارات الأخيرة لحدوث تطورات هامة في التجارة الأقاليمية في السنوات المقبلة. |
60. Dans le cadre du séminaire régional sur l'harmonisation législative tenu en juillet 2012 à Buenos Aires, des représentants de l'Argentine et du Brésil ont fait état de leur expérience en ce qui concerne l'élaboration de programmes nationaux de collecte et de remise volontaire d'armes à feu. | UN | 60- وخلال الحلقة الدراسية الإقليمية حول المواءمة بين التشريعات المعقودة في تموز/يوليه 2012 ببوينس آيرس، تبادل ممثلون من الأرجنتين والبرازيل تجاربهم بشأن وضع برامج وطنية لجمع الأسلحة وتسليمها طواعية. |
Si les conditions d'obtention du visa demeurent très sévères pour le nombre croissant de touristes venant des pays émergents, l'adoption d'un nouveau programme d'exemption pour les ressortissants de l'Argentine et du Brésil montre que les difficultés liées à l'obtention d'un visa touristique sont en train d'être réglées. | UN | ولئن ما زالت شروط الحصول على التأشيرة متشدِّدة جداً بالنسبة للعدد المتزايد من السياح القادمين من البلدان ذات الاقتصادات الناشئة حديثاً، فإن القيام مؤخراً بتطبيق برنامج الإعفاء من التأشيرة على الأرجنتين والبرازيل يُظهر أنه يجري حالياً معالجة مسألة تيسير التأشيرة للسياح. |
M. Argüello (Argentine) (parle en espagnol) : Je voudrais expliquer le vote des délégations de l'Argentine et du Brésil sur la résolution 62/58, relative au Golan syrien, qui vient d'être adoptée par l'Assemblée générale. | UN | السيد أرغويلو (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): أود أن أشرح تصويت وفد الأرجنتين والبرازيل على القرار 62/85، الذي اعتمدته الجمعية العامة قبل لحظات. |
Consultations officieuses ouvertes à tous sur un projet de résolution de la Troisième Commission intitulé " Les droits de l'enfant " (organisées par les Missions permanentes de l'Argentine et du Brésil) | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع قرار اللجنة الثالثة حول " حقوق الطفل " (تنظمها البعثة الدائمة لكل من الأرجنتين والبرازيل) |
Consultations officieuses ouvertes à tous sur un projet de résolution de la Troisième Commission intitulé " Les droits de l'enfant " (organisées par les Missions permanentes de l'Argentine et du Brésil) | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع قرار للجنة الثالثة عنوانه " حقوق الطفل " (تنظمها البعثة الدائمة لكل من الأرجنتين والبرازيل) |
Consultations officieuses ouvertes à tous sur un projet de résolution intitulé " Les droits de l'enfant " (organisées par les Missions permanentes de l'Argentine et du Brésil) | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع قرار للجنة الثالثة بعنوان " حقوق الطفل " (تنظمها البعثتان الدائمتان للأرجنتين والبرازيل) |
Consultations officieuses ouvertes à tous sur un projet de résolution de la Troisième Commission intitulé " Les droits de l'enfant " (organisées par les Missions permanentes de l'Argentine et du Brésil) | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع قرار للجنة الثالثة بعنوان " حقوق الطفل " (تنظمها البعثتان الدائمتان للأرجنتين والبرازيل) |
Consultations officieuses ouvertes à tous sur un projet de résolution de la Troisième Commission intitulé " Les droits de l'enfant " (organisées par les Missions permanentes de l'Argentine et du Brésil) | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع قرار للجنة الثالثة بعنوان " حقوق الطفل " (تنظمها البعثتان الدائمتان للأرجنتين والبرازيل) |
Les déficits de l'Argentine et du Brésil ont considérablement augmenté, ceux du Mexique et du Panama ont légèrement augmenté, tandis que le Chili est passé d'un excédent à un déficit. | UN | وعانت اﻷرجنتين والبرازيل من زيادة كبيرة في عجز حسابهما الجاري؛ وكانت الزيادات أقل بالنسبة لبنما والمكسيك، بينما تحول العجز إلى فائض في شيلي. |