Le requérant était entré dans l'armée algérienne en 1991. | UN | وقد انضم إلى صفوف الجيش الجزائري في عام 1991. |
L'Algérie indique également dans sa demande qu'en 1994 et 1995 15 sites dans le nord du pays ont été minés par l'armée algérienne. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن الجيش الجزائري زرع ألغاماً في 15 موقعاً في الشمال في عامي 1994 و1995. |
Ce n'est un secret pour personne que les camps sont une grande prison entourée par l'armée algérienne. | UN | ولم يعد سراً أن المخيمات هي سجن كبير، يحيط به الجيش الجزائري. |
Cette grève avait été réprimée dans le sang par l'armée algérienne malgré son caractère pacifique et les garanties données par le chef du Gouvernement. | UN | وقد قمع الجيش الجزائري هذا الإضراب بإسالة الدماء رغم اتسامه بطابع سلمي ورغم الضمانات التي منحها رئيس الحكومة. |
2.1 Le requérant est entré dans l'armée algérienne au mois d'août 1991. | UN | 2-1 التحق صاحب البلاغ بالجيش الجزائري في شهر آب/أغسطس 1991. |
Cette grève avait été réprimée dans le sang par l'armée algérienne malgré son caractère pacifique et les garanties données par le chef du Gouvernement. | UN | وقد واجه الجيش الجزائري هذا الإضراب بالقمع وإراقة الدماء رغم طابعه السلمي ورغم الضمانات التي قدمها رئيس الحكومة. |
Vers la fin des années 90, l'armée algérienne a peu à peu repris la situation en main. | UN | وفي أواخر التسعينات، مالت كفة الصراع تدريجياً لصالح الجيش الجزائري. |
Y'a un mois, ils ont coupé la queue d'un patrouilleur de l'armée algérienne et l'ont mis dans sa bouche juste comme ça, pour rire. | Open Subtitles | الشهر الماضي قطعوا قضبان دورية في الجيش الجزائري ووضعوها في فمهم بكل بساطة |
En 1702, un officier turc, Ibrahim Chérif, s'empare du pouvoir, mais ne peut se maintenir longtemps. En juillet 1705, il est vaincu et fait prisonnier par l'armée algérienne. | UN | وفي عام ٢٠٧١ استولى ضابط تركي يدعى ابراهيم الشريف على الحكم ولكنه لم يعمر طويلا، حيث إنه هُزم وأُسر من قبل الجيش الجزائري في تموز/يوليه ٥٠٧١. |
En février, le ministre malien des Affaires étrangères a estimé que 500 combattants du Front Polisario, bien entraînés et payés par l'armée algérienne, avaient rejoint des terroristes dans le nord du Mali. | UN | وفي شباط/فبراير، أفادت تقديرات وزير خارجية مالي بأن 500 من مقاتلي جبهة البوليساريو المدربين جيداً ويتلقون رواتب من الجيش الجزائري قد انضموا إلى الإرهابيين في شمال مالي. |
2.1 En 1997, le requérant travaillait comme garde du corps pour K. A., un général de l'armée algérienne à la retraite très influent. | UN | 2-1 في عام 1997، كان صاحب البلاغ يعمل حارسًا شخصياً للسيد ك. أ.، وهو فريق أول متقاعد من الجيش الجزائري ذو نفوذ. |
2.1 En 1997, le requérant travaillait comme garde du corps pour K. A., un général de l'armée algérienne à la retraite très influent. | UN | 2-1 في عام 1997، كان صاحب البلاغ يعمل حارسًا شخصياً للسيد ك. أ.، وهو فريق أول متقاعد من الجيش الجزائري ذو نفوذ. |
2.1 Le requérant a servi dans l'armée algérienne entre 1991 et 1998, en tant que caporal dans un dépôt d'armes. | UN | 2-1 عمل صاحب الشكوى في الجيش الجزائري في الفترة من 1991 إلى 1998، حيث كان يشغل رتبة نائب عريف في مخزن للأسلحة. |
L'oratrice demande instamment que des mesures soient prises pour obtenir que l'Algérie respecte le droit international conformément à ses engagements internationaux, pour que la responsabilité de l'Algérie dans le conflit du Sahara soit reconnue et pour que le rôle de l'armée algérienne dans les camps de Tindouf soit condamné sans équivoque. | UN | ودعت إلى اتخاذ تدابير لحمل الجزائر على إحترام القانون الدولي وفقا لالتزاماتها الدولية، والاعتراف بمسؤوليتها في النزاع الصحراوي وإدانة دور الجيش الجزائري في مخيمات تندوف بصورة لا لبس فيها. |
Cependant, le 3 juin 1991, le chef du Gouvernement a été prié de démissionner et les places publiques étaient prises d'assaut par l'armée algérienne. | UN | على أن رئيس الحكومة قد دعي للاستقالة في 3 حزيران/يونيه 1991، واجتاح الجيش الجزائري الأماكن العامة. |
Cependant, le 3 juin 1991, le chef du Gouvernement a été prié de démissionner et les places publiques étaient prises d'assaut par l'armée algérienne. | UN | على أن رئيس الحكومة قد دعي للاستقالة في 3 حزيران/يونيه 1991، واجتاح الجيش الجزائري الأماكن العامة. |
Les tentatives faites récemment par le Frente POLISARIO pour vendre de l'eau à des prix exorbitants ont amené l'armée algérienne à intervenir pour éviter un soulèvement. | UN | والمحاولات التي قامت بها مؤخرا جبهة البوليساريو لبيع المياه بأسعار باهظة حفزت الجيش الجزائري على التدخل بغية درء حدوث تمرد. |
Les auteurs allèguent que le 16 mai 1996 à 8 heures du matin, des membres de l'armée algérienne se sont présentés au domicile familial, à Baraki. | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أنه في 16 أيار/مايو 1996، على الساعة الثامنة صباحاً، جاء عناصر من الجيش الجزائري إلى منزل الأسرة في براقي. |
De plus, l'Algérie a déclaré une zone située sous sa juridiction où des mines antipersonnel avaient été posées par l'armée algérienne et où il restait 116 mines antipersonnel à détruire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت الجزائر عن وجود منطقة خاضعة لولايتها زُرعت فيها ألغام مضاد للأفراد من جانب الجيش الجزائري بها 116 لغماً مضاداً للأفراد يتعين تدميرها. |
6. Dans sa demande, l'Algérie indique que les 15 zones minées par l'armée algérienne en 1994 et 1995 ont toutes été nettoyées, se soldant par la destruction de 15 907 mines: | UN | 6- ويشير الطلب إلى معالجة 15 منطقة كان الجيش الجزائري لغمها في عامي 1994 و1995، تكللت بتدمير 907 15 ألغام. |
2.1 Le requérant est entré dans l'armée algérienne au mois d'août 1991. | UN | 2-1 التحق صاحب البلاغ بالجيش الجزائري في شهر آب/أغسطس 1991. |
Plus de 7 000 familles sont à la recherche de parents disparus pour la plupart dans les locaux de la police, la gendarmerie et l'armée algérienne. | UN | فأكثر من 000 7 أسرة تبحث عن أقارب اختفوا في معظم الحالات في مراكز الشرطة والدرك والجيش الجزائري. |