ويكيبيديا

    "l'armée arabe syrienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجيش العربي السوري
        
    • للجيش العربي السوري
        
    Lorsque des unités de l'armée arabe syrienne ont riposté, l'armée turque a fourni une couverture par le feu ainsi qu'un appui logistique et militaire à l'attaque terroriste. UN ولدى تصدي وحدات من الجيش العربي السوري لهذا الهجوم، قام الجيش التركي بتغطية هذا الهجوم الإرهابي وبتقديم تسهيلات لوجستية وعسكرية له.
    Contrairement à ce qui a été dit dans le document du HautCommissariat, cette tragédie n'a pris fin que lorsque l'armée arabe syrienne est dernièrement parvenue à briser le blocus autour de la prison et à évacuer l'ensemble des personnes qui s'y trouvaient. UN خلافاً لما جاء في الورقة، لم تنته هذه المأساة إلا عندما قام الجيش العربي السوري مؤخراً بفك الحصار عن السجن وتأمين إخراج جميع نزلائه وليس العكس.
    :: Le 27 avril 2012, Bachar et Nisrin Farès ont été tués après avoir été accusés, par des groupes terroristes, d'appartenir à l'armée arabe syrienne. UN - 27 نيسان/أبريل 2012، استشهاد الطفلين بشار ونسرين الفارس لاتهام المجموعات الإرهابية لوالدهما بالانتماء إلى الجيش العربي السوري.
    :: Le 27 avril 2012, les enfants Bilal, Lina, Abir et Salam Ezzedine ont été tués et leur frère Mohammed et leur sœur Zina blessés par des groupes terroristes qui avaient accusé leurs parents d'appartenir à l'armée arabe syrienne. UN - 27 نيسان/أبريل 2012، استشهاد الأطفال بلال ولينا وعبير وسلام عز الدين، فيما جرح أخويهم محمد وزينة بسبب اتهام المجموعات الإرهابية لأبيهم بالانتماء إلى الجيش العربي السوري.
    Des centaines d'éléments terroristes sont entrés dans le camp et empêchent à ce jour l'intervention de l'armée arabe syrienne, réclamée par les habitants, pour mettre un terme à l'effusion de sang et protéger leurs biens. UN وفي مواجهة ذلك، وعلى الرغم من مناشدات قاطني المخيم للجيش العربي السوري بالتدخل، إلا أنه امتنع عن ذلك حتى الآن حقنا للدماء وصونا لممتلكات المواطنين في المخيم.
    Il convient de noter que les habitants de la région appuyaient l'armée arabe syrienne dont ils chantaient les louanges au vu et au su de tout le monde, ce qu'ils semblent avoir payé de leur vie, au cours de ces actes de représailles. UN 11 - الجدير بالذكر أن أبناء هذه المنطقة كانوا يحيون الجيش العربي السوري ويهتفون له على مرأى ومسمع العالم، وهو الأمر الذي يبدو إنه كلفهم حياتهم انتقاما.
    À cet égard, nous aimerions appeler l'attention sur la libération par l'armée arabe syrienne de l'hôpital de Yabroud, qui avait été occupé par des terroristes. Le Gouvernement syrien a reconstruit partiellement cet hôpital, qui sera à nouveau pleinement opérationnel d'ici une semaine. UN ونشير في هذا المجال إلى قيام الجيش العربي السوري بتحرير مشفى مدينة يبرود من الإرهابيين الذي كانوا يحتلونه، وقامت الحكومة السورية بإعادة تأهيله بنسبه 50 في المائة، وسيعود المشفى للعمل بكامل طاقته خلال أسبوع.
    Par ailleurs, toute tentative d'affaiblir l'armée arabe syrienne ou l'État syrien est dans l'intérêt des terroristes. UN كما يجب أن يعترف كل من يريد إعادة الأمن إلى الجمهورية العربية السورية بأنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يكافح الإرهاب إلا من خلال التعاون الوثيق مع حكومة الجمهورية العربية السورية، وأن أي محاولة لإضعاف الجيش العربي السوري والدولة السورية تصب في مصلحة الإرهاب.
    Membre d'Al-Qaida; s'était infiltré illégalement en territoire syrien depuis la Turquie; a été arrêté alors qu'il commettait des actes de terrorisme contre l'armée arabe syrienne, à la suite d'une fatwa lancée par des chefs religieux impies en Tunisie. UN تونسي الانتماء إلى تنظيم القاعدة وعبوره الحدود السورية قادما من تركيا بطريقة غير مشروعة وضبطه في الأراضي السورية أثناء قيامه بأعمال إرهابية مسلحة ضد قوات الجيش العربي السوري بناء على فتاوى رجال دين تكفيريين في تونس.
    Tandis que certaines factions régionales et internationales n'ont de cesse d'induire en erreur la communauté internationale au sujet de ce qui se passe réellement en Syrie, les chiffres sont éloquents : l'armée arabe syrienne et les forces de l'ordre ont perdu des milliers d'hommes à la suite d'actes de terrorisme. UN في الوقت الذي لا تزال فيه بعض الجهات الدولية والإقليمية تصرّ على تضليل المجتمع الدولي بشأن الأوضاع في سوريا، يشير واقع الأمر المدعوم بالأرقام إلى وقائع أكثر دقة، فقد خسر الجيش العربي السوري وقوات حفظ النظام عددا كبيرا من الشهداء يقدر بالآلاف، نتيجة الأعمال الإرهابية المسلحة.
    Les groupes terroristes armés ont également enlevé plusieurs soldats de l'armée arabe syrienne pour les contraindre à faire défection. Le général de brigade Faraj el-Maqt, enlevé le 2 juillet 2012 par un groupe armé, est toujours aux mains de ses ravisseurs car il refuse de faire acte de dissidence. UN كما خطفت المجموعات الإرهابية المسلحة عددا آخر من جنود الجيش العربي السوري لإجبارهم على " الانشقاق " ، نذكر منها حالة اللواء فرج المقت الذي اختطفته المجموعات المسلحة بتاريخ 2 تموز/يوليه 2012 وأبقته لديها، حتى الآن، لرفضه التخلي عن وطنه.
    Dans cette communication, le Gouvernement rendait compte des < < victimes des attaques perpétrées par des groupes armés terroristes contre l'armée arabe syrienne et les forces de l'ordre > > . UN وأبلغت الحكومة في رسالتها عن " وقوع ضحايا من الجيش العربي السوري ومن موظفي إنفاذ القانون نتيجة لهجمات الجماعات الإرهابية المسلحة " .
    Les groupes terroristes armés ont en outre enlevé d'autres membres de l'armée arabe syrienne pour les contraindre à < < faire sécession > > . Parmi eux se trouve le colonel Faraj el-Maqat, enlevé le 2 juillet 2012 par les groupes terroristes armés qui le gardent prisonnier parce qu'il refuse de trahir sa patrie. UN كما خطفت المجموعات الإرهابية المسلحة عدداً آخر من جنود الجيش العربي السوري لإجبارهم على " الانشقاق " نذكر منهم اللواء فرج المقت الذي اختطفته المجموعات الإرهابية المسلحة بتاريخ 2 تموز/يوليه 2012، وأبقته لديها حتى الآن لرفضه التخلي عن وطنه.
    Ainsi qu'il est indiqué dans le document EC-77/S/3 (du 12 septembre 2014), le Secrétariat a reçu plusieurs communications émanant de la République arabe syrienne concernant des tentatives faites par certains groupes armés de produire et d'utiliser des substances toxiques contre des civils et l'armée arabe syrienne. UN 9 - وكما أفيد به في الوثيقة EC-77/S/3 (المؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2014)، تلقت الأمانة من حكومة الجمهورية العربية السورية عددا من البلاغات بشأن محاولات بعض المجموعات المسلحة تصنيع مواد سامة واستخدامها ضد مدنيين وضد الجيش العربي السوري.
    l'armée arabe syrienne et les forces de maintien de l'ordre déplorent un grand nombre de martyrs, estimé à plusieurs milliers, du fait des actions des groupes terroristes armés. Le Directeur de l'hôpital militaire Tichrine à Damas a indiqué que < < 60 % des martyrs avaient été tués par balles, et 35 % dans des explosions, les autres ayant été égorgés ou décapités > > . UN فقد خسر الجيش العربي السوري وقوات حفظ النظام عدداً كبيراً من الشهداء يقدر بالآلاف، نتيجة الأعمال الإرهابية المسلحة، حيث أشار مدير مشفى تشرين العسكري بدمشق لدى إعلان ذلك أن " 60 في المائة من الشهداء قتلوا بالرصاص، و35 في المائة في تفجيرات، فيما تم ذبح أو قطع رؤوس الباقين " .
    Membre d'Al-Qaida; s'était infiltré illégalement en territoire syrien depuis la Turquie; a été arrêté alors qu'il commettait des actes de terrorisme contre l'armée arabe syrienne, à la suite d'une fatwa lancée par des chefs religieux impies en Tunisie; a été condamné en 2007 à quatre ans de prison pour falsification de monnaie. UN الانتماء إلى تنظيم القاعدة وعبوره الحدود السورية قادما من تركيا بطريقة غير مشروعة وضبطه في الأراضي السورية أثناء قيامه بأعمال إرهابية مسلحة ضد قوات الجيش العربي السوري بناء على فتاوى رجال دين تكفيريين في تونس (موقوف عام 2007 لمدة أربع سنوات بجرم تزوير عملة).
    Membre d'Al-Qaida; s'était infiltré illégalement en territoire syrien depuis la Turquie; a été arrêté alors qu'il commettait des actes de terrorisme contre l'armée arabe syrienne, à la suite d'une fatwa lancée par des chefs religieux impies en Tunisie; a été condamné en 2010 en Tunisie à huit mois de prison pour terrorisme. UN الانتماء إلى تنظيم القاعدة وعبوره الحدود السورية قادما من تركيا بطريقة غير مشروعة وضبطه في الأراضي السورية أثناء قيامه بأعمال إرهابية مسلحة ضد قوات الجيش العربي السوري بناء على فتاوى رجال دين تكفيريين في تونس (موقوف في تونس لمدة ثمانية أشهر عام 2010 بتهمة الإرهاب).
    Membre d'Al-Qaida; s'était infiltré illégalement en territoire syrien depuis la Turquie; a été arrêté alors qu'il commettait des actes de terrorisme contre l'armée arabe syrienne, à la suite d'une fatwa lancée par des chefs religieux impies en Tunisie; a été condamné en Tunisie en 2007 à neuf mois de prison pour terrorisme. UN الانتماء إلى تنظيم القاعدة وعبوره الحدود السورية قادما من تركيا بطريقة غير مشروعة وضبطه في الأراضي السورية أثناء قيامه بأعمال إرهابية مسلحة ضد قوات الجيش العربي السوري بناء على فتاوى رجال دين تكفيريين في تونس (موقوف في تونس لمدة تسعة أشهر في عام 2007 بتهمة الإرهاب).
    Ils ont attaqué les cinq postes de l'armée arabe syrienne, positionnés à l'extérieur de la zone des massacres. UN 6 - تحرس المنطقة 5 نقاط للجيش العربي السوري تتمركز خارج منطقة المجازر.
    6. Les groupes terroristes armés s'en sont aussi pris à cinq postes de surveillance de l'armée arabe syrienne situés à l'extérieur de la zone où les massacres ont été commis. UN 6- وتحرس المنطقة خمس نقاط للجيش العربي السوري تتمركز خارج منطقة المجازر، حيث اعتدت المجموعات الإرهابية المسلحة على النقاط العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد