ويكيبيديا

    "l'armée et de la police" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجيش والشرطة
        
    • الجيش الوطني الأفغاني والشرطة
        
    • للجيش والشرطة
        
    • بالجيش والشرطة
        
    • جيش وشرطة
        
    • الجيش أو الشرطة
        
    • الجيش الوطني والشرطة
        
    • والجيش والشرطة
        
    • القوات المسلحة والشرطة
        
    • العسكريين والشرطة
        
    • المسلحة وقوات الشرطة
        
    • العسكرية ووحدات الشرطة
        
    • العسكري والشرطي
        
    • القوات العسكرية وقوات الشرطة
        
    • المؤسسة العسكرية والشرطة
        
    Un processus de sélection rigoureux est en cours de mise en œuvre dans les forces de l'armée et de la police pour la désignation du personnel détaché auprès des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتنفَّذ عملية تدقيق صارمة في قوات الجيش والشرطة على السواء عند ترشيح أفرادها لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Elle ajoute qu'un nombre croissant de lesbiennes et d'homosexuels sont harcelés et font l'objet d'accusations sous des motifs fallacieux de la part de l'armée et de la police. UN وقالت إن عدداً متزايداً من المثليات والمثليين يتعرضون للمضايقة وتوجه إليهم تهم باطلة من جانب أفراد الجيش والشرطة.
    De même, 344 enquêtes sont en cours contre des membres de l'armée et de la police. UN وبالمثل، تجري الآن تحقيقات مع 344 من أفراد الجيش والشرطة.
    La Force a dû de ce fait assumer des responsabilités qui n'étaient pas les siennes jusqu'à présent, notamment en ce qui concerne les diverses organisations de l'armée et de la police. UN وتخطت هذه الجهود نطاقها لتشمل أدوارا لم تؤدِّها البعثة من قبل، شملت مختلف مؤسسات الجيش والشرطة.
    :: Mise en place d'un registre d'immatriculation des armes de l'armée et de la police UN :: توافر سجل لتسجيل أسلحة الجيش والشرطة ووسمها
    Huit des membres de l'armée et de la police iraquiennes envoyés enquêter sur les lieux ont été tués dans l'explosion d'engins que les insurgés avaient dissimulés dans la maison, et quatre autres ont été blessés. UN وعندما أتى الجيش والشرطة العراقية للتحقيق، قتلت المتفجرات التي زرعها المتمردون في المنزل ثمانية جنود وجرحت أربعة.
    Il a rencontré les commandants locaux de l'armée et de la police iraquiennes, ainsi que les Peshmergas kurdes. UN والتقى ممثلي الخاص بالقادة المحليين من الجيش والشرطة العراقيين، وكذلك بقادة البيشمركة الكردية.
    Les représentants des États-Unis et de l'Allemagne ont rendu compte de la formation des membres de l'armée et de la police, respectivement. UN وقدم ممثل كل من الولايات المتحدة وألمانيا تقريرا عن تدريب الجيش والشرطة على التوالي.
    :: L'intégration effective, la réunification, le renforcement, l'équipement de l'armée et de la police; UN :: إدماج الجيش والشرطة إدماجا فعليا وإعادة توحيدهما وتعزيزهما وتزويدهما بالمعدات؛
    Les autorités de l'armée et de la police croates ne cessent d'inviter les dirigeants des collectivités locales de Gorski Kotar à des rencontres informelles. UN فما انفكت سلطات الجيش والشرطة الكرواتية تدعو رؤساء الجماعات المحلية في غورسكي كوتار إلى إجراء محادثات غير رسمية.
    Cette faillite est mise en évidence dans des affaires mettant en cause des agents de l'État, notamment des éléments de l'armée et de la police. UN وهذه المشكلة واضحة في الحالات التي كان وكلاء الدولة وخاصة أفراد قوتي الجيش والشرطة مورطين فيها.
    Une campagne d'information sur les droits de l'homme a été menée dans les rangs de l'armée et de la police, et ce avec l'appui des autorités. UN وتم الاضطلاع بحملة إعلامية عن حقوق اﻹنسان في صفوف الجيش والشرطة وبدعم من السلطات.
    Les femmes sont opposées à l'utilisation des armes et aux milices, et favorables à la création de l'armée et de la police. UN وتسهم المرأة في بناء دولة المؤسسات والقانون، وترفض بشدة مظاهر التسلح والميليشيات، وتدعم تأسيس الجيش والشرطة.
    :: Conseils au Gouvernement sur la base de réunions mensuelles au sujet de l'enregistrement et de la certification des armes de l'armée et de la police UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة عن طريق عقد اجتماعات كل شهرين، وذلك في ما يتعلق بتسجيل ووسم أسلحة الجيش والشرطة
    Le Gouvernement a également signalé qu'il avait dépassé les objectifs des conférences de Londres et de Kaboul concernant l'augmentation des effectifs de l'armée et de la police nationales. UN وتمكنت الحكومة أيضا من الإبلاغ بأنها تعدت أهداف مؤتمر لندن وكابل المتعلقة بزيادة حجم كل من الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية.
    Cette loi place le chef du Service national de renseignement à la tête des services de renseignement de l'armée et de la police. UN ويمنح مشروع القانون رئيس الدائرة الوطنية للمعلومات السلطة على فروع الاستخبارات التابعة للجيش والشرطة.
    Deux sous-commissions, chargées de l'armée et de la police, se réunissent chaque semaine pour coordonner la mise en application des décisions de la Commission. UN وتجتمع لجنتان فرعيتان - معنيتان بالجيش والشرطة - أسبوعيا لتنسيق تنفيذ قرارات اللجنة.
    Ces contacts, effectués individuellement et dans le secret, constituent la preuve que la KFOR et la MINUK s'emploient à camoufler ce crime hideux commis par des terroristes albanais de souche au lendemain du retrait de l'armée et de la police yougoslaves et du déploiement des présences internationales. UN وهذه الاتصالات، التي جرت على نحو فردي وسري، تتضمن دليلا على أن القوة والبعثة تحاولان تغطية هذه الجريمة البشعة التي اقترفها الإرهابيون من ذوي الأصل الألباني في أعقاب انسحاب جيش وشرطة يوغوسلافيا ووزع التواجد الدولي.
    Rares sont les fonctionnaires de l'armée et de la police qui ont à répondre de leurs actes devant la justice et, lorsque cela se produit, c'est le plus souvent sous l'effet de pressions internationales. UN فلا يتعرض سوى عدد قليل للغاية من أفراد الجيش أو الشرطة للمساءلة، وإذا حدث ذلك فإنه كثيرا ما يرجع إلى الضغوط الدولية.
    Le Représentant spécial s'est dit préoccupé par l'état de la sécurité dans le pays, malgré les progrès accomplis dans la reconstitution de l'armée et de la police nationale, et a souligné qu'aucune des deux institutions n'était encore en mesure d'assurer la sécurité en Afghanistan. UN كما عبّر ممثل الأمين العام عن بالغ القلق تجاه الحالة الأمنية في البلاد رغم التقدم المحرز في إعادة بناء الجيش الوطني والشرطة مشددا على أن قوامهما وقوتهما لا تسمح بعد بتحقيق الأمن في أفغانستان.
    Dans un autre cas, invitée par la Commission à discerner entre les éléments janjaouid de l'armée et de la police qui auraient attaqué son village, une victime a répondu que, pour lui et les autres victimes, il s'agissait des mêmes personnes. UN وفي حالة أخرى، طلبت اللجنة من أحد الضحايا أن يميز بين أفراد الجنجويد والجيش والشرطة الذين قيل إنهم هاجموا قريته، فأجاب قائلا إنهم بالنسبة له ولغيره من الضحايا هم نفس الأفراد لا فرق بين واحد وآخر.
    Des sessions spéciales ont été organisées pour les femmes membres de l'armée et de la police afin de leur faire mieux connaître les principales questions relatives aux aspects du mandat de l'ONUB qui se rapportent à la condition de la femme. UN كما عُـقدت لقاءات خاصة مع النساء العاملات في القوات المسلحة والشرطة لزيـادة وعيـهـن بالقضايا الأساسية المتصلة بالجوانب الجنسانية لولاية البعثة.
    Le FNUAP s'est efforcé de sensibiliser les responsables de l'armée et de la police à la nécessité de prévenir la violence fondée sur le sexe. UN وعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على توعية قادة العسكريين والشرطة بالحاجة إلى منع العنف الجنساني.
    Le renforcement récent des forces de l'armée et de la police au Timor occidental devrait également faciliter cet effort. UN ومن المتوقع أن تسهل هذا الجهد التعزيزات الأخيرة للقوات المسلحة وقوات الشرطة في تيمور الغربية.
    - Les unités du renseignement, de l'armée et de la police. UN وحدات المخابرات والوحدات العسكرية ووحدات الشرطة
    e. Les femmes ont une présence notable et efficace au sein de l'armée et de la police: le rang de général de brigade est le rang le plus élevé qu'une femme ait jamais atteint au sein des forces armées. UN هـ - انخرطت المرأة الإماراتية بشكل واضح وفاعل في العمل العسكري والشرطي حيث تعتبر رتبة العميد أعلى رتبة تصل إليها بالقوات المسلحة.
    Aux termes de l'article 172, la force publique se compose exclusivement des personnels de l'armée et de la police. UN وتنص المادة ١٧٢ من الدستور على أن قوات القانون واﻷمن تتألف على سبيل الحصر من القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    Le travail de démobilisation et de désarmement étant maintenant achevé et les questions de réforme de l'armée et de la police étant entièrement sous la responsabilité d'un personnel civil compétent, les postes du conseiller militaire et du conseiller de police ne sont plus nécessaires. UN 15 - وباكتمال عملية التسريح ونزع السلاح الآن وتولي موظفين مدنيين إدارة قضايا إصلاح المؤسسة العسكرية والشرطة بكفاءة، لن تكون ثمة ضرورة لوظيفتي المستشار العسكري ومستشار الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد