Les déserteurs de l'armée et des forces de sécurité ont déclaré à la commission qu'ils avaient reçu l'ordre de tirer sans sommation sur des manifestants non armés. | UN | وقد أبلغ منشقون عن قوات الجيش وقوات الأمن اللجنة بأنهم كانوا يتلقون أوامر بإطلاق النار على المحتجين العُزّل دون إنذار. |
Au mois de janvier 1992, une partie de l'armée et des forces de sécurité de l'ex-Union soviétique se sont retirées du Haut-Karabakh. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، انسحب جزء من قوات الجيش وقوات اﻷمن التابعة للاتحاد السوفياتي سابقا من ناغورنو - كاراباخ. |
Le Liban souligne qu'il est important d'accroître l'aide internationale pour renforcer les capacités de l'armée et des forces de sécurité libanaises, afin qu'elles puissent accomplir leur devoir, à savoir défendre la souveraineté et protéger le peuple libanais. | UN | 4 - يشدد لبنان على أهمية تعزيز مستوى المساعدات الدولية ورفعه لبناء قدرات الجيش اللبناني والقوى الأمنية اللبنانية، من أجل أن تكون جاهزة لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني. |
Le Liban souligne l'importance d'accroître l'aide internationale destinée à renforcer la capacité de l'armée et des forces de sécurité libanaises, de défendre la souveraineté libanaise et protéger le peuple libanais. | UN | 4 - يشدد لبنان على أهمية تعزيز ورفع مستوى المساعدات الدولية لبناء قدرات الجيش اللبناني والقوى الأمنية اللبنانية، من أجل أن تكون جاهزة لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني. |
Les gouvernements devraient faire en sorte que les membres de l'armée et des forces de sécurité reçoivent une formation appropriée comprenant l'enseignement des normes du droit relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire applicables aux situations de conflit armé et de troubles internes. | UN | ويجب على الحكومات أن تكفل تلقي أفراد القوات العسكرية وقوات الأمن تدريبا كافيا في مجال معايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الواجبة التطبيق في حالات النزاعات المسلحة والصراعات الداخلية. |
Au cours de ces affrontements, trois groupes d'opposition armée ont combattu les forces gouvernementales composées de l'armée et des forces de sécurité. | UN | وخلال هذه المواجهات دخلت ثلاث مجموعات من المعارضة المسلحة في معركة مع القوات الحكومية التي تضم الجيش وقوى الأمن. |
c) Veiller à ce que les membres de l'armée et des forces de sécurité n'aient recours à la force que lorsque cela est strictement nécessaire et à ce que tout acte contraire à la Convention fasse l'objet d'une enquête. | UN | (ج) ضمان عدم لجوء أفراد الجيش وموظفي الأمن للقوة إلا في حالات الضرورة القصوى، وإخضاع أي فرد يتصرف بما يخالف أحكام الاتفاقية للمراجعة. |
270. En sont exclus les personnels militaires (forces armées, police ou garde nationale) qui relèvent de la loi No 27 de 1961 sur les pensions et les prestations de retraite des personnels militaires de l'armée et des forces armées. | UN | 270- ويستثنى من أحكام قانون التأمينات الاجتماعية العسكريون من رجال الجيش والشرطة والحرس الوطني وذلك لكونهم يخضعون للقانون رقم 27 لسنة 1961 بشأن معاشات ومكافآت التقاعد للعسكريين من رجال الجيش والقوات المسلحة. |
Les vastes opérations qui sont menées dans différents gouvernorats et selon le même mode opératoire, leur complexité et l'appareil sécuritaire/militaire intégré qui est utilisé portent à croire à l'implication des plus hautes instances de l'armée et des forces de sécurité ainsi que du Gouvernement. | UN | وتشير العمليات الواسعة النطاق المنفذة في مختلف المحافظات وتشابه أسلوب العمل فيها وتعقيدها والتكامل بين الجهازين الأمني والعسكري إلى تورط على أعلى المستويات في القوات المسلحة وقوات الأمن والحكومة. |
Selon les informations reçues, un petit nombre de déserteurs déclarant faire partie de l'armée syrienne libre ont mené des opérations contre les forces de l'État, tuant et blessant des membres de l'armée et des forces de sécurité. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أن عدداً صغيراً من المنشقين الذين يدّعون انتماءهم إلى الجيش السوري الحر قد شاركوا في عمليات ضد القوات الحكومية فقتلوا وجرحوا أفراداً من قوات الجيش وقوات الأمن. |
Des déserteurs de l'armée et des forces de sécurité ont indiqué s'être trouvés dans des lieux de détention où des femmes étaient agressées sexuellement; la commission n'a toutefois reçu que des preuves limitées à ce sujet. | UN | وأشار منشقون عن قوات الجيش وقوات الأمن أنهم كانوا موجودين في أماكن احتجاز تعرضت فيها النساء للاعتداء الجنسي؛ لكن اللجنة لم تتلق أدلة كافية في هذا الشأن. |
33. Le 6 juin, le Président a déclaré que des membres de l'armée et des forces de sécurité ainsi que des innocents avaient été tués dans des actes de sabotage et de terrorisme. | UN | 33- وفي 6 حزيران/يونيه، ذكر الرئيس أن أفراداً من قوات الجيش وقوات الأمن فضلاً عن أشخاص أبرياء قد قُتلوا نتيجة لأعمال تخريب وإرهاب. |
f) Publier les règles régissant l'ouverture du feu qui guident les opérations de l'armée et des forces de sécurité contre les groupes armés antigouvernementaux. | UN | (و) نشر قواعد الاشتباك التي تسترشد بها قوات الجيش وقوات الأمن في عملياتها ضد الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة. |
5. Le Liban souligne qu'il est important d'accroître l'aide internationale pour renforcer les capacités de l'armée et des forces de sécurité libanaises, afin qu'elles puissent accomplir leur devoir, à savoir défendre la souveraineté et protéger le peuple libanais. | UN | 5 - يشدد لبنان على أهمية تعزيز ورفع مستوى المساعدات الدولية لبناء قدرات الجيش اللبناني والقوى الأمنية اللبنانية، من أجل أن تكون جاهزة لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني. |
5. Le Liban souligne qu'il importe d'accroître l'aide internationale pour renforcer les capacités de l'armée et des forces de sécurité libanaises, afin qu'elles puissent accomplir leur devoir, à savoir défendre la souveraineté nationale et protéger le peuple libanais. | UN | 5 - يشدد لبنان على أهمية تعزيز ورفع مستوى المساعدات الدولية لبناء قدرات الجيش اللبناني والقوى الأمنية اللبنانية، من أجل أن تكون جاهزة لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني. |
4. Le Liban souligne qu'il est important d'accroître l'aide internationale pour renforcer les capacités de l'armée et des forces de sécurité libanaises, afin qu'elles puissent accomplir leur devoir, à savoir défendre la souveraineté nationale et protéger le peuple libanais. | UN | 4 - يشدد لبنان على أهمية تعزيز ورفع مستوى المساعدات الدولية لبناء قدرات الجيش اللبناني والقوى الأمنية اللبنانية، من أجل أن تكون جاهزة لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني. |
Les gouvernements devraient faire en sorte que les membres de l'armée et des forces de sécurité reçoivent une formation appropriée comprenant l'enseignement des normes du droit relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire applicables aux situations de conflit armé et de tensions ou de troubles internes. | UN | ويجب على الحكومات أن تكفل تلقي أفراد القوات العسكرية وقوات الأمن تدريبا كافياً في مجال حقوق الإنسان ومعايير القانون الإنساني التي تنطبق في حالات النزاعات المسلحة والاضطرابات أو الصراعات الداخلية. |
Dans le cadre de ses entretiens avec ces interlocuteurs en 2000, le BIDDH a proposé notamment que les membres de l'armée et des forces de sécurité de la Russie en Tchétchénie reçoivent une formation de base en matière de droits de l'homme, analogue à celle qui est dispensée aux soldats russes déployés dans les opérations de maintien de la paix menées à l'échelon international. | UN | وقد اشتملت المناقشات مع جميع هذه الجهات التي حاورها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان في عام 2000 على اقتراح قدمه المكتب يدعو إلى توفير تدريب أساسي في مجال حقوق الإنسان لأفراد القوات العسكرية وقوات الأمن الروسية، وذلك في إطار التدريب الذي تحصل عليه القوات الروسية المشاركة في عمليات حفظ السلم الدولية. |
Au cours de ces affrontements, trois groupes d'opposition armée ont combattu les forces gouvernementales composées de l'armée et des forces de sécurité. | UN | وخلال هذه المواجهات دخلت ثلاث مجموعات من المعارضة المسلحة في معركة مع القوات الحكومية التي تضم الجيش وقوى الأمن. |
c) Veiller à ce que les membres de l'armée et des forces de sécurité n'aient recours à la force que lorsque cela est strictement nécessaire et à ce que tout acte contraire à la Convention fasse l'objet d'une enquête. | UN | (ج) ضمان عدم لجوء أفراد الجيش وموظفي الأمن للقوة إلا في حالات الضرورة القصوى، وإخضاع أي فرد يتصرف بما يخالف أحكام الاتفاقية للمراجعة. |
186. En sont exclus les personnels militaires (forces armées, police ou garde nationale) qui relèvent de la loi no 27 de 1961 sur les pensions et les prestations de retraite des personnels militaires de l'armée et des forces armées. | UN | 186- هذا ويستثنى من أحكام قانون التأمينات الاجتماعية العسكريين من رجال الجيش والشرطة والحرس الوطني وذلك لكونهم يخضعون للقانون رقم 27 لسنة 1961 بشأن معاشات ومكافآت التقاعد للعسكريين من رجال الجيش والقوات المسلحة. |
98. Des officiers de l'armée et des forces de sécurité ont en personne tué, détenu illégalement, torturé des civils innocents ou commis d'autres actes inhumains à leur encontre. | UN | 98- وقتل ضباط في القوات المسلحة وقوات الأمن الحكومية، شخصياً وبصفة فردية، مدنيين أبرياء أو سجونهم بصفة غير قانونية، أو عذبوهم، أو ارتكبوا أعمالاً أخرى غير إنسانية ضدهم. |