Il faut rappeler que l'armée malienne n'a jamais utilisé cette arme quel que soit le conflit. | UN | ويجدر التذكير بأن الجيش المالي لم يستخدم أبدا هذا السلاح مهما كان النزاع. |
Le Premier Ministre a demandé un renforcement de la force et le Ministre de la sécurité a invité la MINUSMA à resserrer sa coopération avec l'armée malienne. | UN | ودعا رئيس الوزراء إلى تعزيز القوة، في حين دعا وزير الأمن البعثة المتكاملة إلى تعزيز تعاونها مع الجيش المالي. |
Il a en outre été noté que le Ministre de la défense avait l'intention d'accroître les effectifs de l'armée malienne. | UN | وأشير كذلك إلى أن وزير الدفاع يركز على زيادة حجم الجيش المالي. |
Des personnes déplacées dans leur propre pays ainsi que des réfugiés ont indiqué avoir quitté leur région d'origine par peur de représailles aussi bien de la part de l'armée malienne que des groupes armés. | UN | وأشار نازحون ولاجئون إلى أنهم هجروا ديارهم خشية انتقام الجيش المالي والجماعات المسلحة على السواء. |
Ces violations sont attribuées aux groupes armés, notamment le Mouvement national pour la libération de l'Azawad, Ansar Dine et le Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest, ainsi qu'à des éléments de l'armée malienne. | UN | وتعزى هذه الانتهاكات إلى الجماعات المسلحة، بما فيها الحركة الوطنية لتحرير أزواد، وأنصار الدين وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، فضلاً عن عناصر تابعة للجيش المالي. |
Deux témoins rencontrés à Bamako ont déclaré à la Mission que l'armée malienne aurait jeté des corps dans ces puits. | UN | وزعم شاهدان التقتهما البعثة في باماكو أن الجيش المالي ألقى جثثاً في هذه الآبار. |
Néanmoins, la situation sur le plan de la sécurité est demeurée précaire en raison d'attaques asymétriques incessantes, d'affrontements entre l'armée malienne et des groupes armés, et de flambées de violences intercommunautaires. | UN | غير أن الحالة الأمنية ظلت غير مستقرة جراء استمرار الهجمات غير المتكافئة، ونشوب اشتباكات بين الجيش المالي والجماعات المسلحة، ووقوع حوادث عنف بين الطوائف. |
En avrilmai 2012, de violents affrontements ont opposé des < < bérets rouges > > et des < < bérets verts > > de l'armée malienne à Bamako et fait plusieurs morts, blessés et disparus. | UN | وفي شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2012، اندلعت اشتباكات عنيفة بين " قبعات حمر " و " قبعات خضر " في الجيش المالي في باماكو أسفرت عن مقتل وإصابة واختفاء الكثيرين. |
67. La Mission tient à préciser qu'une possible intervention militaire de la CEDEAO pour aider l'armée malienne à reprendre le nord pourrait avoir des implications importantes sur les droits de l'homme. | UN | 67- وتود البعثة أن توضح أن قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بتدخل عسكري محتمل لمساعدة الجيش المالي على استعادة الشمال يمكن أن تكون له عواقب وخيمة على حقوق الإنسان. |
La Mission a interviewé trois témoins qui ont donné des informations crédibles sur la disparition d'un commerçant d'origine arabe enlevé par des hommes non identifiés portant l'uniforme de l'armée malienne. | UN | وأجرت البعثة مقابلة مع ثلاثة شهود أعطوا معلومات موثوقة حول اختفاء تاجر من أصل عربي كان قد اختطفه رجال مجهولي الهوية يرتدون بذلات الجيش المالي. |
Il a relevé que des informations faisaient état de violations commises par l'armée malienne et a appelé les autorités à respecter les obligations qui leur incombent en vertu du droit international. | UN | وأخذت علماً بالتقارير التي تفيد بارتكاب الجيش المالي لانتهاكات ودعت السلطات إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
93. Les moyens de l'armée malienne restent très limités, et sa transformation sera une entreprise de longue haleine. | UN | 93 - ولا تزال قدرة الجيش المالي ضعيفة للغاية وسيكون إحداث تحول في هذا الجيش تحديا كبيرا على المدى الطويل. |
Les membres du Conseil se sont déclarés gravement préoccupés par les informations selon lesquelles les droits de l'homme seraient violés par certains éléments de l'armée malienne et ont demandé que les responsables de ces violations soient traduits en justice. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق البالغ إزاء التقارير التي تفيد بارتكاب عناصر في الجيش المالي لانتهاكات لحقوق الإنسان، ودعوا إلى محاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات. |
Elle a continué à collaborer avec la Mission de formation de l'Union européenne au Mali pour donner à 1 300 membres de l'armée malienne une formation relative aux droits de l'homme et au droit international humanitaire avant leur déploiement dans les régions du nord. | UN | وواصلت البعثة التعاون مع بعثة التدريب التابعة للاتحاد الأوروبي في مالي لتدريب 300 1 عنصر من عناصر الجيش المالي في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قبل إيفادهم إلى المناطق الشمالية. |
Ils ont pris note de l'appel lancé par le Gouvernement pour accélérer le déploiement de la force et renforcer la coopération entre l'armée malienne et les soldats de la paix. | UN | وأحاطت البعثة علما بالنداء الذي وجهته الحكومة للتعجيل بنشر القوة وتعزيز التعاون بين الجيش المالي والعاملين في مجال حفظ السلام. |
Au moins 4 soldats ont été tués et 12 ont disparu pendant les affrontements qui ont eu lieu le 30 septembre à Kati entre différentes factions de l'armée malienne. | UN | وقتل ما لا يقل عن 4 جنود واختفى 12 جنديا خلال الاشتباكات التي وقعت في كاتي في 30 أيلول/سبتمبر بين فصائل مختلفة من الجيش المالي. |
J'ai un ami, qui est dans l'armée malienne. | Open Subtitles | لدي صديق، هو رجل في الجيش المالي. |
La Mission de formation de l'Union européenne au Mali (EUTM) et l'opération Serval ont évalué positivement le comportement des trois bataillons de l'armée malienne formés à Koulikoro et opérant dorénavant dans le nord. | UN | 18 - قدمت بعثة التدريب التابعة للاتحاد الأوروبي في مالي وعملية سيرفال تقييما إيجابيا عن أداء ثلاث كتائب من الجيش المالي كانت قد دُرِّبت في كوليكورو وتعمل حالياً في الشمال. |
Composée essentiellement de Songhaïs mais aussi d'anciens soldats peuls de l'armée malienne, elle a été responsable d'attaques d'inspiration raciste contre les Touaregs et les Arabes de 1994 à 1996. | UN | وتتألّف هذه الميليشيا في غالبيتها من السونغاي، وتضمّ أيضًا جنودًا سابقين من الجيش المالي من أصول عرقية فُلانية، وكانت هذه الميليشيا مسؤولة عن هجمات ارتكبت بدوافع عنصرية ضد العرب والطوارق بين عامي 1994 و 1996. |
8. Dès janvier 2012, des éléments du MNLA auraient attaqué des bases de l'armée malienne dans le nord, à Ménaka, Aguelhok et Tessalit, et début février à Kidal. | UN | 8- تفيد التقارير بأن عناصر من حركة أزواد هاجمت، منذ كانون الثاني/يناير 2012، قواعد تابعة للجيش المالي في الشمال، في ميناكا وأغيلهوك وتيسالي، وفي أوائل شباط/فبراير في كيدال. |
Les réfugiés maliens dans les différents camps au Niger, en Mauritanie ainsi qu'au Burkina Faso ont fourni des informations sur les cas allégués de disparitions forcées ainsi que d'enlèvements de membres de leurs familles par des groupes armés et l'armée malienne. | UN | وقدّم اللاجئون الماليون في مختلف مخيمات النيجر وموريتانيا وبوركينا فاسو معلومات عن حالات مزعومة لخطف أشخاص وإخفائهم قسراً عن عائلاتهم على أيدي جماعات مسلحة والجيش المالي. |
Comme il avait été précédemment convenu avec le Gouverneur de Kidal, l'armée malienne, l'opération Serval et une unité de police constituée de la MINUSMA avaient été déployées autour de la piste d'atterrissage. | UN | وعملا باتفاق سابق مع حاكم كيدال، انتشرت قوات مالي المسلحة وقوات عملية سيرفال ووحدة الشرطة المشكّلة التابعة للبعثة في المناطق المحيطة بالمطار. |