l'Armée royale marocaine continue d'apporter son assistance à la remise en état de la piste d'atterrissage d'Awsard, dans le désert. | UN | ويواصل الجيش الملكي المغربي تقديم المساعدة في تأهيل مطار أوسرد الصحراوي. |
La Mission a insisté pour que l'Armée royale marocaine prenne toutes les mesures correctives nécessaires en vue de mettre fin à ces violations. | UN | وأصرت البعثة على أن يتخذ الجيش الملكي المغربي جميع التدابير التصحيحية اللازمة بشأن تلك الانتهاكات. |
Faute de preuves, une enquête de la MINURSO n'a permis de corroborer aucune des allégations faites par l'Armée royale marocaine. | UN | وبعد قيام البعثة بالتحقيق، لم يتسن التأكد من صحة أي من ادعاءات الجيش الملكي المغربي بسبب نقص الأدلة. |
Je prends en outre note avec satisfaction du renforcement de la coopération dans le domaine du partage de l'information avec l'Armée royale marocaine et Landmine Action. | UN | وألاحظ أيضا بارتياح زيادة التعاون في تبادل المعلومات مع الجيش الملكي المغربي ومنظمة الأعمال المتعلقة بالألغام الأرضية. |
3 réunions avec le commandant du Secteur sud de l'Armée royale marocaine | UN | 3 اجتماعات مع قائد القطاع الجنوبي للجيش الملكي المغربي |
Toujours au cours de la période considérée, le Front Polisario a déposé auprès de la MINURSO quatre plaintes contre l'Armée royale marocaine. | UN | 21 - وقدمت جبهة البوليساريو أيضا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أربعة ادعاءات ضد الجيش الملكي المغربي إلى البعثة. |
En sortant de Laknawar, il a croisé une dizaine d'hommes en uniforme qui, à son avis, étaient des soldats de l'Armée royale népalaise (ARN). | UN | وبينما كان يغادر لاكناوار، التقى بنحو عشرة رجال يرتدون الزي العسكري اعتقد أنهم من أفراد الجيش الملكي النيبالي. |
Il a également noté le renforcement de la coopération dans le domaine du partage de l'information avec l'Armée royale marocaine et Landmine Action. | UN | ولاحظ أيضا زيادة التعاون في تبادل المعلومات مع الجيش الملكي المغربي ومنظمة الأعمال المتعلقة بالألغام الأرضية. |
Au total, 7,5 tonnes de mines et d'explosifs ont été détruites par l'Armée royale marocaine au cours de l'opération surveillée par la | UN | وفي المجموع، دمر الجيش الملكي المغربي 7.5 أطنان من الألغام والمتفجرات خلال العملية التي راقبتها البعثة. |
l'Armée royale népalaise (ARN) a dit qu'elle donnerait des renseignements sur le meurtre de 16 civils. | UN | وقال الجيش الملكي النيبالي إنه سوف يقدم تفاصيل عن مقتل 16 مدنياً. |
Treize opérations de destruction ont été surveillées, toutes ayant été effectuées par l'Armée royale marocaine. | UN | وتمت مراقبة ثلاث عشرة عملية تدمير قام بها كلها الجيش الملكي المغربي. |
Les forces de l'Armée royale marocaine, comme celles du Front POLISARIO, ont poursuivi leurs activités de maintenance et de formation habituelles. | UN | وواصل الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية التابعة لجبهة البوليساريو الاضطلاع بأنشطة الصيانة والتدريب الاعتيادية. |
Quarante opérations de destruction, toutes réalisées par l'Armée royale marocaine, ont été surveillées à l'ouest du mur de défense. | UN | وجرى رصد أربعين عملية تدمير غربَ الجدار الرملي، وكلها تمت على يد الجيش الملكي المغربي. |
Pendant la période considérée, elle a découvert et marqué 14 mines et munitions non explosées et surveillé 16 opérations de destruction de mines menées par l'Armée royale marocaine. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اكتشفت البعثة 14 لغما وقطعة ذخائر غير منفجرة ووضعت علامات لتحديدها وراقبت 16 عملية تخلص قام بها الجيش الملكي المغربي. |
La MINURSO n'aurait donc plus besoin de l'aide d'officiers de l'Armée royale marocaine. | UN | وسيعفي هذا الأمر البعثة من طلب مساعدة ضباط الجيش الملكي المغربي. |
Au total, 40 opérations de destruction, toutes réalisées par l'Armée royale marocaine, avaient été surveillées à l'ouest du mur de défense. | UN | ورصدت ما مجموعه 40 عملية إزالة نفذها كلها الجيش الملكي المغربي غرب الجدار الرملي. |
La collaboration a été bonne tant avec l'Armée royale marocaine qu'avec le Front Polisario. | UN | وكان التعاون جيدا مع كل من الجيش الملكي المغربي وجبهة البوليساريو. |
En outre, sur 21 camions Pegaso prêtés par l'Armée royale marocaine, 8 véhicules étaient hors service. | UN | وبالاضافة الى ذلك، كانت هناك ٨ شاحنات متعطلة، وذلك من بين ٢١ شاحنة طراز بيغاسو سبقت إعارتها من الجيش الملكي المغربي. |
Général Surayud Chulanont, commandant en chef de l'Armée royale thaïe | UN | الجنرال سورايود شولانونت، القائد اﻷعلى للجيش الملكي التايلندي |
Le commandant de la force de la MINURSO a tenu 15 réunions avec des commandants de l'Armée royale marocaine et 10 avec des commandants du Front POLISARIO. | UN | عقد قائد قوات البعثة 15 اجتماع اتصال مع قادة القوات المسلحة الملكية المغربية و10 مع قادة جبهة البوليساريو |
De la même façon, la base de Mahbas, située à l'ouest du mur de sable, s'est tenue en contact avec l'Armée royale marocaine. | UN | كما أن موقع فريق المحبس، غرب الجدار الرملي، كان على اتصال بالجيش الملكي المغربي. |
Pendant la période considérée, l'Armée royale marocaine et les forces militaires du Front POLISARIO avaient conduit au total 13 opérations de neutralisation d'explosifs et de munitions et avaient marqué 28 emplacements de mines et de munitions non explosées. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى الجيش المغربي الملكي والقوات العسكرية التابعة لجبهة البوليساريو ما مجموعه 13 عملية للتخلص من المتفجرات والذخائر وحددوا 28 مكانا للألغام والقنابل غير المنفجرة. |
Au cours de la période considérée, l'Armée royale marocaine et les forces du Front POLISARIO ont effectué au total 21 opérations de neutralisation d'explosifs et de munitions. | UN | وأجرت القوات الملكية المغربية وقوات جبهة البوليساريو ما مجموعه 21 عملية للتخلص من المتفجرات والذخائر خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Je m'en excuse, mais depuis l'arrivée de nos invités de l'Armée royale, | Open Subtitles | أوافقك وأعتذر ولكن منذ وصول ضيوفنا من الجيش الملكى |
À cette fin, la coordination entre la MINURSO et l'Armée royale marocaine sera essentielle. | UN | ولتحقيق ذلك سيكون التنسيق بين بعثة اﻷمم المتحدة والجيش الملكي المغربي أساسيا. |
Ce mémorandum d'accord marquait l'adhésion du PCN-M aux principes de la démocratie multipartite, des droits de l'homme et de l'état de droit et stipulait que la branche armée du PCN-M et l'Armée royale népalaise < < seraient placées sous la supervision des Nations Unies ou sous toute autre supervision internationale fiable > > durant l'élection de l'Assemblée constituante. | UN | وألزَمت " رسالة التفاهم " الحزبَ الشيوعي النيبالي الماوي باحترام الديمقراطية القائمة على تعدد الأحزاب، وحقوق الإنسان وسيادة القانون، ونصت على أن تظل القوة المسلحة التابعة للحزب الشيوعي النيبالي الماوي والجيش النيبالي الملكي " تحت إشراف الأمم المتحدة أو أي هيئة دولية مُشرفة أخرى يمكن الاعتماد عليها " أثناء انتخابات الجمعية التأسيسية. |
L'augmentation du nombre de points d'appui et d'unités de l'Armée royale marocaine explique dans une certaine mesure l'augmentation du nombre de ses infractions. | UN | ويفسر وجود أعداد كبيرة من النقاط الحصينة والوحدات التابعة للقوات المسلحة الملكية المغربية، إلى حد ما، ارتكابها عددا أكبر من الانتهاكات. |
En outre, des enfants qui ont été arrêtés par l'Armée royale népalaise, parfois après s'être échappés du PCN-M, ont été ultérieurement détenus de façon illégale dans des locaux tels que des casernes de l'Armée royale népalaise au motif qu'ils avaient été associés au PCN-M. La plupart de ces enfants ont déclaré que des militaires les avaient menacés, brutalisés ou torturés pour leur soutirer des renseignements. | UN | وعلاوة على ذلك، احتُجز الأطفال الذين قبض عليهم الجيش النيبالي الملكي، بعد فرارهم من الحزب الشيوعي النيبالي الماوي، أحيانا بصورة غير قانونية في مواقع من بينها مثلا ثكنات الجيش النيبالي الملكي بسبب ارتباطهم السابق بالحزب الشيوعي النيبالي الماوي. وأفادت أغلبية كبيرة منهم بأنهم تعرضوا للتهديد أو سوء المعاملة أو التعذيب على أيدي أفراد الجيش لانتزاع معلومات منهم. |