En conséquence, l'armée soudanaise a pris le contrôle de toutes les armes des soldats vaincus qui s'étaient enfuis au Soudan. | UN | ووفقا لذلك بالتالي، سيطر الجيش السوداني على جميع اﻷسلحة التي كانت في حوزة الجنود المهزومين الذين فروا الى السودان. |
Selon des informations stupéfiantes mais non encore confirmées, il existerait un centre de détention non officiel au quartier général de l'armée soudanaise à Nyala. | UN | وهناك تقارير مريعة، لكنها غير مؤكدة بعد، عن وجود مركز احتجاز غير رسمي بمقر قيادة الجيش السوداني في نيالا. |
D'autres postes ont aussi été ouverts dans les régions qui sont de nouveau sous le contrôle de l'armée soudanaise, comme celles de Guéréda et de Muhajeriya. | UN | وفتحت نقاط للشرطة في المناطق التي عادت تحت سيطرة الجيش السوداني كمنطقتي قريضة ومهاجرية. |
Ils ont été emmenés à Khartoum par l'armée soudanaise et retenus pendant trois semaines avant d'être remis en liberté. | UN | ونقلتهم القوات المسلحة السودانية إلى الخرطوم واحتجزتهم لمدة ثلاثة أسابيع قبل إطلاق سراحهم. |
À l'origine, le Front national islamique comptait que les FDP deviendraient un jour la principale force de défense du pays et du Gouvernement à la place de l'armée soudanaise. | UN | وفي بداية الأمر، كانت الجبهة القومية الإسلامية ترمي إلى تحل قوات الدفاع الشعبي في نهاية المطاف محل القوات المسلحة السودانية باعتبارها جيش الدفاع الرئيسي للبلد والحكومة. |
Selon l'un de ses représentants, l'armée soudanaise a perdu deux hommes et relevé cinq blessés dans cet accrochage. | UN | وأفاد ممثل للقوات المسلحة السودانية عن سقوط اثنين من جنوده وجرح خمسة آخرين في القتال. |
Bien que ces forces relèvent théoriquement de la police soudanaise, elles peuvent être utilisées dans des opérations de combat mixtes sous le contrôle tactique de l'armée soudanaise. | UN | وفي حين أن هذه القوات تشكل اسميا جزءا من هيئة الشرطة السودانية، فإنها يمكن أن تستعمل، واستعملت بالفعل، في عمليات قتالية مشتركة تحت القيادة التكتيكية للجيش السوداني(). |
Quatre jours plus tard, le groupe a été emmené dans les montagnes de Omm Jaras, où les chauffeurs et les assistants ont rejoint 214 prisonniers de guerre de l'armée soudanaise. | UN | وبعد أربعة أيام، نقلت المجموعة إلى جبال أم جرس، حيث انضم السائقون والمساعدون إلى 214 أسيرا من أسرى حرب الجيش السوداني. |
Bien que la nature de la cargaison n'ait pu être vérifiée, le comportement du personnel de l'armée soudanaise semblait très suspect. | UN | ورغم أن محتويات الشحنة لم يتم التحقق منها، فإن سلوك أفراد الجيش السوداني المذكور يبدو مثيرا للريبة بشدة. |
Dans les États du sud en conflit, des lieux de culte non musulmans auraient été détruits, d'une part, par l'armée soudanaise, notamment lors de bombardements et, d'autre part, suite à des incendies criminels perpétrés par des groupes de musulmans proches du pouvoir et ceci sans intervention ni enquêtes de la police. | UN | ففي ولايات الجنوب التي تعيش في حالة صراع، دُمرت دور عبادة غير إسلامية على يدي الجيش السوداني من جهة، ولا سيما خلال عمليات القصف، ومن جهة أخرى نتيجة حرائق متعمدة أشعلتها جماعات من المسلمين، وثيقة الصلة بالسلطة، دون أن تتدخل الشرطة أو تجري أي تحقيقات. |
Dans les États du sud, les allégations exposées quant aux destructions des lieux de culte non musulmans suite à des bombardements de l'armée soudanaise et des incendies criminels perpétrés par des groupes de musulmans proches du pouvoir seraient également pertinentes à l'égard des mosquées. | UN | ففي ولايات الجنوب، تنطبق على المساجد أيضا المزاعم القائلة بتدمير أماكن العبادة غير اﻹسلامية عقب أعمال القصف التي قام بها الجيش السوداني وإشعال الحرائق على أيدي جماعات المسلمين القريبة من السلطة. |
Soldat aguerri de l'armée soudanaise depuis 1982, le capitaine Al Khairat a été choisi par le FNI en 1991 pour subir une formation de six mois avec 38 autres " moudjahidin " provenant de divers pays étrangers. | UN | وهو متقاعد من الجيش السوداني منذ عام ١٩٨٢، وقد اختارته الجبهة القومية اﻹسلامية عام ١٩٩١ للتدريب لمدة ستة أشهر مع ٣٨ من " المجاهدين " اﻵخرين من عدد من الدول اﻷجنبية. |
Au Soudan, l'UNICEF, en coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, s'est attaqué à la question du recrutement de mineurs en appuyant la mise en place d'un système de justice pour mineurs, ainsi qu'en sensibilisant et en formant les soldats de l'armée soudanaise. | UN | وفي السودان، تطرقت اليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان إلى مسألة المجندين ممن هم دون السن القانونية من خلال دعم إنشاء نظام لقضاء الأحداث، ومن خلال نشر الوعي وتدريب جنود الجيش السوداني. |
Les hommes qui occupaient ces véhicules portaient les mêmes uniformes que les Janjaouid et faisaient partie de l'armée soudanaise. | UN | وكان الرجال على ظهر المركبات يرتدون أزياء الجيش، وكانوا يرتدون نفس الأزياء الرسمية التي كان يرتديها الجنجويد. وكانوا من جنود الجيش السوداني. |
La situation en matière de sécurité dans certaines régions du Darfour a été caractérisée par des opérations intermittentes entre l'armée soudanaise et les mouvements armés. | UN | 22 - شهدت الحالة الأمنية في بعض مناطق دارفور عمليات عسكرية متقطعة بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة. |
Les stocks de l'armée soudanaise au Darfour se sont révélés être une source constante d'approvisionnement pour les groupes armés du Darfour. | UN | 231 - وثبت أن مخزونات القوات المسلحة السودانية في دارفور تشكل مصدرا دائما لإمداد الجماعات المسلحة في دارفور بالأسلحة . |
Le total des soldats des forces armées soudanaises qui ont été redéployés a été ramené à 95,3 %, du fait que l'armée soudanaise n'a pu identifier 721 soldats qui, selon elle, avaient été démobilisés sans vérification. | UN | وانخفض مجموع أفراد القوات المسلحة السودانية المعاد نشرهم إلى 95.3 بسبب عدم إمكان التحقق من هويّات 721 جنديا ادّعت القوات المسلحة السودانية أنهم سُرّحوا دون تحقّق. |
D'autres vols ont servi à acheminer 18 véhicules de type Landcruiser pour l'armée soudanaise. | UN | وحملت رحلات أخرى 18 مركبة لاند كروزر للقوات المسلحة السودانية. |
Les nombreuses incursions faites par l'armée soudanaise en Ouganda sont bien documentées et bien connues, notamment les bombardements aériens et les attaques militaires transfrontalières. | UN | إن الغارات العديدة للقوات المسلحة السودانية على أوغنـــدا موثقة ومعروفـــة جيدا. وهـي تشمـل عمليات القصــف الجوي والهجمـات العسكرية عبر الحدود. |
Le 24 mai, les forces du MJE ont attaqué un camp de l'armée soudanaise à Oum Barru, poussant environ 350 civils à chercher refuge à la base d'opérations de la MINUAD, dont le personnel a soigné 53 blessés. | UN | وفي 24 أيار/مايو، هاجمت قوات الحركة معسكرا للقوات المسلحة السودانية في أم برو، لجأ خلاله حوالي 350 مدنيا إلى موقع فريق العملية المختلطة في أم برو، وعولج 53 مصابا على أيدي أفراد العملية المختلطة. |
Le 29 décembre 1996, deux hélicoptères de l'armée soudanaise effectuaient une patrouille de routine dans la région soudanaise de Robsom, près de la ville d'Hamashkoreb, quand des missiles antiaériens SAM-7 ont été tirés dans leur direction depuis la région érythréenne d'Awwad. | UN | تعرضت طائرتان هليكوبتر تابعتان للجيش السوداني أثناء قيامهما بأعمال دورية روتينية داخل الحدود السودانية في منطقة ربسم قرب مدينة همشكوريب لصواريخ مضادة للطائرات من منطقة عوان داخل اﻷراضي اﻷريترية مما تسبب في إصابة إحدى الطائرتين بصاروخ سام ٧ أدى الى سقوطها ومصرع كافة طاقمها*. |
Des témoins ont déclaré à la MINUAD que des éléments de la police et de l'armée soudanaise ont pillé des magasins, détruit une pompe à eau et arrêté 12 personnes. | UN | وأبلغ شهود عيان العملية المختلطة أن عناصر من شرطة الاحتياطي المركزي والقوات المسلحة السودانية نهبت المتاجر وخربت مضخة مياه محلية واعتقلت اثني عشر شخصا. |
iv) Elles constitueront le noyau de l'armée soudanaise qui sera créée après le référendum, en cas de confirmation de l'unité. | UN | `4 ' ستكون نواة لجيش السودان مستقبلا بعد الفترة المؤقتة. |
Les pilonnages aériens de l'armée soudanaise ont entraîné le décès d'enfants. | UN | وقد تسببت الغارات الجوية التي شنتها حكومة السودان في مقتل عدد من الأطفال. |