Ces incursions à l'arme lourde ont causé la mort d'un certain nombre de personnes et de nombreux blessés, y compris des enfants et des personnes âgées. | UN | وأدت عمليات التوغل بالأسلحة الثقيلة هذه إلى قتل عدد من الأشخاص وإصابة العديد بجراح، منهم أطفال ومسنون. |
Le 8 novembre 2002, l'UPC a commencé son offensive en bombardant Mongbwalu à l'arme lourde. | UN | 101- وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بدأ اتحاد الوطنيين الكونغوليين عمليته بقصف موانغبوالو بالأسلحة الثقيلة. |
On ne peut pas demander à Israël de tolérer que des attaques quotidiennes à l'arme lourde, le long de sa frontière nord, mettent en danger la sécurité de ses citoyens et sèment la terreur dans sa population. | UN | ولا يمكن أن ينتظر من إسرائيل أن تتسامح مع الهجمات اليومية بالأسلحة الثقيلة على طول حدودها الشمالية بما يهدد سلامة مواطنيها وأمنهم وينشر الرعب بين سكانها. |
Une fois encore, le quartier général et les patrouilles de l'ONUCI ont été la cible d'attaques, y compris à l'arme lourde. | UN | واستُهدف مرة ثانية مقر قيادة عملية الأمم المتحدة، بوسائل منها الأسلحة الثقيلة. |
Le domicile du commandant supérieur de la gendarmerie a été attaqué et mitraillé à l'arme lourde. | UN | فقد تم الاعتداء على منزل القائد الأعلى للدرك وتعرض للقصف باستخدام الأسلحة الثقيلة. |
Selon le porte-parole de l'ONU, Eric Chaperon, Bihac a été et continue d'être attaquée à l'arme lourde. | UN | ووفقا لما صرح به إريك تشابرون المتحدث باسم اﻷمم المتحدة هوجمت بيهاك ولا تزال تهاجم بأسلحة ثقيلة. |
En effet, les affrontements à l'arme lourde et légère et à l'arme blanche entre différentes milices dans la ville et autour de l'aéroport de Bunia ont créé une insécurité qui a favorisé toutes sortes d'exactions. | UN | فقد أدت المواجهات بالأسلحة الثقيلة والخفيفة والأسلحة البيضاء بين مختلف الميليشيات داخل المدينة وحول مطار بونيا إلى حالة من انعدام الأمن أفسحت المجال لكل أنواع التجاوزات. |
Les groupes d'opposition armés leur ont déclaré, dans des réunions avec eux, que le Gouvernement préférait procéder de nuit à ses bombardements à l'arme lourde pour ne pas être vu des observateurs militaires. | UN | وفي لقاءات مع موظفي البعثة، ذكرت جماعات المعارضة المسلحة أن الحكومة تقوم بالقصف بالأسلحة الثقيلة ليلا بعيدا عن أنظار المراقبين العسكريين. |
De nombreux bâtiments avaient été détruits à l'arme lourde. | UN | وقد دمرت مباني عديدة بالأسلحة الثقيلة. |
40. Après le retrait des observateurs de la Ligue des États arabes fin janvier, l'armée de terre a intensifié ses bombardements à l'arme lourde. | UN | 40- وبعد انسحاب مراقبي جامعة الدول العربية في آخر كانون الثاني/يناير، كثّف الجيش قصفه بالأسلحة الثقيلة. |
Dans d'autres cas, comme au quartier Carrefour de Duékoué ou les attaques à l'arme lourde contre les quartiers de Yopougon ou Abobo, les forces armées ont fait un usage aveugle de la force. | UN | وفي حالات أخرى، كما هو الشأن في حي كارفور في دويكويه أو في الهجمات بالأسلحة الثقيلة على حيي يوبوغون أو أبوبو، استخدمت القوات المسلحة القوة بشكل عشوائي. |
Le risque élevé d'une résurgence d'un conflit armé ainsi que d'attaques contre les populations civiles, y compris à l'arme lourde, persiste. | UN | ولا يزال الوضع يتسم بارتفاع مخاطر تجدد النزاع المسلح ومخاطر تعرض السكان المدنيين للهجمات، بما فيها تلك المنفذة بالأسلحة الثقيلة. |
Les forces favorables à Laurent Gbagbo ont tiré sur le quartier général de l'ONUCI avec des fusils de précision de gros calibre et des mortiers, blessant quatre Casques bleus et sept autres lors d'attaques à l'arme lourde menées contre des patrouilles de l'ONUCI. | UN | واستهدفت القوات الموالية لغباغبو مقر قيادة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بنيران كثيفة للقناصة من العيار الثقيل ومن مدافع الهاون، فجرحت أربعة من أفراد حفظ السلام وأصابت سبعة آخرين في هجمات بالأسلحة الثقيلة على دوريات لعملية الأمم المتحدة. |
46. Le 3 février 2012, dans une escalade de violence, les forces gouvernementales de Homs se sont mises à pilonner à l'arme lourde des quartiers très peuplés de Khaldieh. | UN | 46- وفي 3 شباط/فبراير 2012، وفي تصاعد للعنف، بدأت القوات الحكومية في حمص بقصف مناطق مكتظة بالسكان في الخالدية بالأسلحة الثقيلة. |
636. CIVICUS et l'organisation Arab NGO Network for Development ont fait observer que l'attaque livrée par les forces syriennes à l'arme lourde, le 3 février 2012, contre certains quartiers avait causé de très importants dégâts, provoqué la mort de nombreuses personnes et affecté tout particulièrement les femmes et les enfants. | UN | 636- ولاحظ التحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين وشبكة المنظمات العربية غير الحكومية المعنية بالتنمية أن اجتياح القوات السورية عددٍ من الأحياء بالأسلحة الثقيلة منذ 3 شباط/فبراير 2012 أسفر عن تدمير وقتل على نطاق واسع، مع ما جر ذلك من أثر وخيم على النساء والأطفال. |
Mo'taz Washaha, âgé de 24 ans, a été brutalement tué pendant l'attaque, lorsque les forces d'occupation ont assiégé la maison six heures durant et se sont mises arbitrairement à tirer à l'arme lourde, y compris des obus d'artillerie. | UN | فقد لقي معتز وشاحة، البالغ من العمر 24 عاما، مصرعه بطريقة وحشية عندما قامت قوات الاحتلال بمحاصرة منـزله لست ساعات تقريباً، ثم شرعت في إطلاق النار عليه عشوائيا بالأسلحة الثقيلة بما في ذلك قذائف المدفعية. |
Ces combats, parfois menés à l'arme lourde, ont fait de nombreux morts et blessés. | UN | واشتمل القتال على استخدام الأسلحة الثقيلة وأدى إلى سقوط عدد كبير من القتلى والجرحى. |
Les deux camps ont tiré à l'arme lourde à l'aveuglette, faisant au moins 160 morts et 250 blessés. | UN | فقد استخدم كلا الجانبين الأسلحة الثقيلة بشكل عشوائي، مما أسفر عن مقتل 160 شخصا على الأقل وإصابة 250 آخرين. |
De nombreux réfugiés palestiniens ont gardé une position de neutralité, cependant un grand nombre de leurs camps et des quartiers qu'ils habitent ont été touchés par des affrontements armés, souvent menés à l'arme lourde. | UN | وواصل العديد من اللاجئين الفلسطينيين التزام موقف الحياد. ومع ذلك، اجتاحت الاشتباكات المسلحة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عددا كبيرا من مخيمات اللاجئين الفلسطينيين وأحيائهم واستخدمت في العديد منها الأسلحة الثقيلة. |
Les membres du Conseil ont condamné la reprise des hostilités, au cours desquelles le M23 avait attaqué à l'arme lourde les positions des forces armées, ainsi que les bombardements du territoire rwandais dont il avait été fait état. | UN | وأدان أعضاء المجلس استئناف أعمال القتال، التي استخدمت فيها حركة 23 مارس الأسلحة الثقيلة لمهاجمة مواقع القوات المسلحة، فضلا عما أفادت به التقارير من قصف الأراضي الرواندية. |
Il exprime sa préoccupation face aux tirs à l'arme lourde qui auraient eu lieu à la frontière entre la République démocratique du Congo et le Rwanda. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه إزاء الأنباء عن تبادل إطلاق النار بأسلحة ثقيلة عبر الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Les observateurs de la MISNUS ont signalé avoir entendu des tirs à l'arme légère et à l'arme lourde et des explosions régulièrement dans tous les endroits où ils étaient déployés, en particulier la nuit. | UN | وأفاد مراقبو البعثة أنهم سمعوا إطلاق نيران بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الثقيلة وانفجارات بصورة منتظمة في جميع المواقع المتواجدين بها، لا سيما في الليل. |