ويكيبيديا

    "l'arrangement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترتيب
        
    • للترتيب
        
    • وترتيب
        
    • بالترتيب
        
    • واتفاق
        
    • التسوية
        
    • في ترتيب
        
    • والترتيب
        
    • هذا القبول
        
    • إطار ترتيب
        
    • فإن ترتيب
        
    • الاتفاق الأساسي
        
    • الاتفاق الذي جرى
        
    • اتفاق فاسينار
        
    • اتفاق واسينار
        
    Une réunion de haut niveau visant à examiner l'efficacité de l'arrangement se tiendra à cette session. UN وسيُعقد في إطار تلك الدورة جزء رفيع المستوى من المنتدى لاستعراض فعالية الترتيب الدولي المتعلق بالغابات.
    Sachant que la procédure normale de contrôle des effectifs n'est pas suivie, le Comité doute que l'arrangement se traduise effectivement par des économies. UN وبما أن الاجراءات العادية للرقابة على تعيين الموظفين لم تتبع، فالمجلس يشك في أن هذا الترتيب يسمح حقا بتحقيق وفورات في التكاليف.
    Par ailleurs, l'arrangement passé avec l'institution bénévole ne prévoit apparemment aucun contrôle de l'acquisition des biens durables et il n'est pas tenu d'inventaire. UN ويبدو أيضا أنه لا توجد في اطار هذا الترتيب أي رقابة على الممتلكات غير المستهلكة المشتراة، إذ لا يحتفظ بأي سجل للمخزون.
    Cependant de nos jours, l'arrangement conjugal a tendance à prédominer sur l'arrangement familial. UN ومع ذلك، فإنه في أيامنا هــذه، يكـون للترتيب الزواجي اتجـاه نحـو الغـلبة على الترتيب الأسـري.
    Cette conférence a réuni 12 pays d'Europe du Sud-Est et d'Europe centrale ainsi que des représentants du Coordonnateur spécial du Pacte de stabilité, du Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, de la Commission européenne et de l'arrangement de Wassenaar. UN كما شارك في المحفل 12 بلدا من جنوب شرق أوروبا ومن وسط أوروبا. كذلك حضر المؤتمر ممثلون عن المنسق الخاص لميثاق الاستقرار والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا واللجنة الأوروبية وترتيب واسنار.
    Parfois, l'organisation ou l'arrangement ne compte parmi ses membres que les Etats côtiers de la région et non pas les Etats qui pratiquent la pêche lointaine. UN وفي بعض الحالات، لا يضم الترتيب أو المنظمة سوى الدول الساحلية في المنطقة وليس دول الصيد في المياه البعيدة.
    Parfois aussi, certains Etats qui pêchent dans la région n'ont pas voulu adhérer à l'arrangement régional. UN وفي حالات أخرى، فقد أحجمت الدول التي تصيد في المنطقة عن أن تصبح أطرافا في الترتيب الاقليمي.
    Le quartier général de la FORPRONU devrait cependant avoir sans conteste la haute main sur l'arrangement et agir en tant que seule autorité habilitée à rendre compte au Conseil de sécurité. UN على أنه يتعين أن يضطلع مقر قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشكل واضح بسلطة الاشراف على الترتيب بأكمله، وأن يكون الجهة الوحيدة التي تتولى ابلاغ مجلس اﻷمن.
    l'arrangement intéresse trois types d'activité : le développement de productions de remplacement, la réduction de la demande et le renforcement des institutions. UN ويغطي الترتيب أنشطة تتصل باستحداث البدائل وتخفيض الطلب وبناء المؤسسات.
    Elles pourraient demander à être complétées par des dispositions plus détaillées convenues entre les intéressés pour fixer les modalités précises de l'arrangement institutionnel. UN وقد يلزم استكمال هذه المقررات بتفاهم أكثر تفصيلا لتنظيم مفردات الترتيب.
    Cette formule permettrait à l'arrangement d'évoluer en fonction de l'évolution des besoins de la Convention. UN وسيتيح هذا النهج تطور الترتيب بما يتفق مع الاحتياجات المتغيرة للاتفاقية.
    Ce dispositif ferait l'objet d'un document annexe joint à l'arrangement global entre la Conférence des Parties et l'ONU. UN وسيكون هذا التفاهم عنصرا يضاف الى الترتيب العام بين مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية واﻷمم المتحدة.
    Ce lien fonctionne de manière satisfaisante et l'arrangement futur pourrait s'en inspirer. UN وهذا الربط يعمل بنجاح حتى اﻵن ويمكن الاسترشاد به في الترتيب المقبل.
    Le Groupe de contact estime qu'il pourrait être nécessaire que la coordination de l'arrangement soit réexaminée de temps à autre par le Secrétaire général ou en son nom. UN ويرى فريق الاتصال أنه قد يكون من الضروري ﻷغراض التنسيق استعراض هذا الترتيب من وقت ﻵخر على يد اﻷمين العام أو نيابة عنه.
    Le Groupe de contact souligne l'importance de la mise en oeuvre de l'arrangement institutionnel en temps voulu. UN يؤكد فريق الاتصال على أهمية تنفيذ الترتيب المؤسسي في الوقت الصحيح.
    Sachant que la procédure normale de contrôle des effectifs n'est pas suivie, le Comité doute que l'arrangement se traduise effectivement par des économies. UN وبما أن الاجراءات العادية للرقابة على تعيين الموظفين لم تتبع، فالمجلس يشك في أن هذا الترتيب يسمح حقا بتحقيق وفورات في التكاليف.
    :: Déterminer les priorités de l'arrangement international sur les forêts; UN :: تحديد الأولويات للترتيب الدولي المعني بالغابات
    Mobiliser la société civile et le monde associatif constitue un défi permanent pour l'arrangement international sur les forêts. UN من التحديات المستمرة للترتيب الدولي المتعلق بالغابات مشاركة المجتمع المدني والمجموعات الرئيسية الأخرى.
    La présente note fournit des informations de base sur l'arrangement international et les tâches du groupe d'experts. UN وتقدم هذه المذكرة المعلومات الأساسية المتعلقة بالترتيب الدولي وبمهام فريق الخبراء.
    Notre gouvernement étudie actuellement la possibilité d'adhérer au Comité Zanger, au Groupe australien et à l'arrangement de Wassenaar. UN وتنظر حكومتنا في مسألة الانضمام إلى لجنة زانجر، والمجموعة الأسترالية واتفاق واسنار.
    L'accord extrajudiciaire, qui est un contrat, n'a d'effet que pour ceux qui le signent, et ceux qui n'y sont pas parties peuvent être hostiles à l'arrangement convenu. UN والاتفاق خارج المحكمة، بوصفه عقدا، لا يكون فعالا الا بالنسبة للأطراف التي تعقده، الأمر الذي يعني أن المستبعدين يمكن أن يتخذوا موقفا عدائيا من التسوية التي يتم التوصل اليها.
    Il n'en reste pas moins que les navires de ces Etats ainsi que ceux des Etats qui ne sont pas parties à l'arrangement relatif à la gestion peuvent pêcher de façon non autorisée. UN ومع ذلك ستبقى هناك مشاكل الصيد غير المرخص به من قبل سفن تلك الدول وسفن الدول التي لم تصبح طرفا في ترتيب الادارة.
    Table ronde 2 sur le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 et l'arrangement international UN اجتماع المائدة المستديرة 2 بشأن نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وخطة التنمية للأمم المتحدة لمـــا بعــد 2015/خطتها للتنمية بعد عام 2015 والترتيب الدولي المتعلق بالغابات
    3. Si les parties acceptent les bases de solution proposées par la commission, il est dressé un procès-verbal qui consigne les termes de l'arrangement et qui est signé par le Président et par le Secrétaire. UN " ٣ - إذا قبل الطرفان أسس التسوية التي اقترحتها اللجنة، تصاغ وثيقة تبين شروط هذا القبول.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la liste des biens et technologies à double usage (liste des produits et technologies sensibles et très sensibles) de l'arrangement de Wassenaar. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه القائمة الحساسة للبضائع والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام، في إطار ترتيب فاسينار.
    De même, l'arrangement de Wassenaar a pour objet de promouvoir la transparence et une plus grande responsabilité dans le domaine du transfert d'armes classiques et des technologies connexes là où les risques sont considérés comme étant les plus sérieux. UN وبالمثل، فإن ترتيب فاسينار يرمي إلى تعزيز الشفافية وتحمل مسؤولية أكبر في نقل اﻷسلحة التقليدية والتكنولوجيات ذات الصلة، حيث يقدر أن اﻷخطار تبلغ أعلى مستوى لها.
    L'utilisation d'annexes en complément de l'accord de base relatif à l'instrument permettrait, d'une part, de poursuivre l'élaboration de l'arrangement international sur les forêts et, d'autre part, d'établir un régime forestier plus complet et plus cohérent fondé sur l'instrument volontaire. UN ومن شأن استعمال المرفقات لتكملة الاتفاق الأساسي بشأن الصك ليس فقط أن يضمن التطور المستمر للترتيب الدولي المتعلق بالغابات، بل أيضا أن يوفر فرصة لوضع نظام حرجي أكثر شمولا وتناسقا حول الصك الطوعي.
    Par ailleurs, le Comité a décidé que, compte tenu de l'arrangement convenu à sa troisième session, en vue de la Conférence d'examen de 2010 qui s'appliquerait mutatis mutandis, les institutions spécialisées et les organisations intergouvernementales internationales et régionales seraient invitées au cas par cas, et sur décision du Comité, à faire des exposés devant ce dernier. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة، بناء على الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 الذي سيطبق مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، دعوةَ الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية والإقليمية المشتركة بين الحكومات إلى الإدلاء ببيانات شفوية أمام اللجنة بقرار من اللجنة، على أساس كل حالة على حدة.
    - La Hongrie est un membre fondateur de l'arrangement de Wassenaar (WA), sur la base du décret gouvernemental No 3077/1994.(III.17.); UN - فإن هنغاريا عضو مؤسس في اتفاق فاسينار بناء على المرسوم الحكومي رقم 3077/1994 (ثالثا - 17 -).
    Pour ce qui est de la liste des articles visés, celle figurant dans l'arrangement de Wassenaar peut constituer un excellent point de référence. UN وفيما يتعلق بقائمة الأصناف، يمكن أن تشكل قائمة الذخائر الواردة في اتفاق واسينار نقطة مرجعية ممتازة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد