ويكيبيديا

    "l'arsenal nucléaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترسانة النووية
        
    • الترسانات النووية
        
    • ترسانتها النووية
        
    • المخزون النووي
        
    • بالترسانة النووية
        
    • للترسانة النووية
        
    • والترسانة النووية
        
    • ترسانة الأسلحة النووية
        
    • ترسانة نووية
        
    • سلاحها النووي
        
    • السلاح النووي الإسرائيلي
        
    l'arsenal nucléaire mondial a été réduit de façon substantielle. UN إذ تم تخفيض الترسانة النووية في العالم بشكل كبير.
    Nous espérons aussi que la question de l'arsenal nucléaire de l'ex-Union soviétique sera réglée de manière satisfaisante et rapide, dans l'esprit de la non-prolifération. UN كما نأمل أن تحل مشكلة الترسانة النووية للاتحاد السوفياتي السابق، على وجه السرعة وبشكل مرض وفي إطار روح عدم الانتشار.
    Il a fermé le site d'essais nucléaires de Semipalatinsk et a renoncé à l'arsenal nucléaire hérité de l'époque soviétique. UN فقد أغلقت مرفق التجارب النووية في سميبالاتينسك وتخلت عن الترسانة النووية التي ورثتها عن الحقبة السوفياتية.
    En imposant une limite à la quantité de matières fissiles susceptibles d'entrer dans la fabrication d'armes nucléaires, nous contribuerons à limiter l'arsenal nucléaire mondial. UN وبفرض سقف محدد على كمية المواد اللازمة لصنع الأسلحة النووية نساعد أيضاً على إرساء ركيزة لتحديد سقف يفرض على الترسانات النووية على نطاق العالم.
    Troisièmement, nous demandons à Israël de mettre immédiatement fin à la production et au stockage de toutes les matières fissiles ou autres et des équipements entrant dans la fabrication d'armes de destruction massive et de poursuivre la cessation de tous les essais nucléaires, de démanteler l'arsenal nucléaire existant et de l'utiliser à des fins pacifiques. UN ثالثا، مطالبتها بالتوقف الفوري عن إنتاج وتكديس أي مواد إنشطارية أو أية مواد أو آليات ومعدات أخرى تستخدم في إنتاج أسلحة الدمار الشامل، والتقيد بوقف جميع تجاربها النووية، وتفكيك ترسانتها النووية القائمة وتحويلها للأغراض السلمية المدنية.
    Quand les réductions aux niveaux prévus dans START II auront été achevées, l'arsenal nucléaire stratégique des États-Unis ne représentera plus qu'un tiers de ce qu'il était au plus fort de la guerre froide. UN وعندما تكتمل التخفيضات لتصل إلى المستويات المنصوص عليها في معاهدة ستارت الثانية لن يتعدى المخزون النووي الاستراتيجي للولايات المتحدة ثلث حجمه في قمة الحرب الباردة.
    On ne pourra dire que l'on a atteint l'objectif du désarmement qu'une fois l'arsenal nucléaire éliminé dans sa totalité. UN إذ لا يمكن القول إن نزع السلاح قد تحقق إلا إذا أُزيلت الترسانة النووية بالكامل.
    Nous attendons avec impatience la ratification et l'entrée en vigueur de ce traité conclu entre ces deux États qui, ensemble, possèdent plus de 90 % de l'arsenal nucléaire mondial. UN ونتطلع إلى أن تقوم هاتان الدولتان الحائزتان لأكثر من 90 في المائة من الترسانة النووية في العالم بالتصديق على هذه المعاهدة المبرمة بينهما ودخولها حيز النفاذ.
    J'appelle votre attention sur le fait que, par rapport à 1991, l'arsenal nucléaire de la Russie a été divisé par cinq. UN وأود أن ألفت انتباهكم إلى أن الترسانة النووية الروسية قد تقلصت بمقدار خمسة أمثال مقارنة بسنة 1991.
    La décision de renoncer à l'arsenal nucléaire a déterminé la stratégie mise en œuvre ensuite par le Kazakhstan en matière de sécurité mondiale. UN وكان قرار التخلي عن الترسانة النووية هو الدافع وراء استراتيجية كازاخستان المستقبلية في مجال الأمن العالمي.
    L'existence de l'arsenal nucléaire israélien ne peut être pris à la légère ni ignoré. UN إن وجود الترسانة النووية الاسرائيلية وضع لا يمكن التهاون بشأنه أو السكوت عليه.
    L'abandon de l'arsenal nucléaire est le seul choix logique pour un pays qui a tellement souffert des essais nucléaires. UN وكان التخلي عن الترسانة النووية الخيار الطبيعي الوحيد لبلد عانى الأمرين من التجارب النووية.
    On sait bien que le Bélarus a pris une mesure sans précédent dans l'histoire de l'après-guerre froide en renonçant volontairement et inconditionnellement à l'arsenal nucléaire dont il disposait. UN ومــن المعــروف للجميع أن بيلاروس اتخذت خطوة لا سابق لها في تاريخ ما بعد الحرب العالمية تمثلت في قيامها طوعا ودون شروط بالتخلي عن الترسانة النووية التي تمتلكها.
    Cette renonciation n'est pas née du désir de rechercher la protection du parapluie nucléaire d'un autre pays mais de la volonté d'obtenir le démantèlement systématique de l'arsenal nucléaire mondial. UN وليس الدافع وراء هذا الرفض هو الرغبة في الحصول على الحماية تحت مظلة اﻵخرين النووية، ولكن هو السعي نحو تفكيك الترسانة النووية في العالم على نحو منهجي.
    Seul le régime sioniste s'oppose à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires, et le Moyen-Orient ne connaîtra pas la paix et la stabilité tant que l'arsenal nucléaire massif dont s'est doté ce régime menacera la région et le reste du monde. UN ولا يمكن فعليا أن يتحقق السلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط في ظل استمرار التهديد الذي تشكله الترسانة النووية الضخمة لهذا النظام للأمن داخل المنطقة وخارجها.
    Nous devons éliminer tout l'arsenal nucléaire, parce que l'arsenal nucléaire menace la vie. Le processus doit commencer aux États-Unis et se poursuivre dans tous les autres pays, au lieu de chercher simplement à punir un pays qui pourrait avoir envie de mettre en œuvre d'autres politiques. UN لنتخلص من الترسانة النووية بأكملها لأنها تشكل خطرا على الحياة، ولنبدأ في ذلك بالولايات المتحدة ثم نواصل مع بقية البلدان. إن تلك المحاولة لا تهدف إلى مجرد معاقبة بلد يرغب في تنفيذ سياسات مختلفة.
    La première a été de renoncer à occuper le troisième rang parmi les pays possédant l'arsenal nucléaire le plus important. UN أما الأول فكان تخليها عن ثالث أكبر الترسانات النووية في العالم.
    Comme chacun le sait, ce sont les Etats-Unis qui possèdent aujourd'hui l'arsenal nucléaire le plus important et le plus perfectionné au monde. UN فكما هو معروف للجميع، فإن الولايات المتحدة هي التي تمتلك اليوم أكبر الترسانات النووية وأكثرها تقدماً في العالم.
    En 2000, les États-Unis ont signé un accord de coopération nucléaire avec Israël, dont l'arsenal nucléaire constitue la plus grande menace à la paix et à la sécurité du Moyen-Orient. Aux termes de cet accord, les chercheurs israéliens ont accès aux installations nucléaires des États-Unis, ce qui est une nouvelle preuve du mépris total de ce pays pour les obligations qui lui incombent au titre du TNP. UN وفي عام 2000، وقعت الولايات المتحدة اتفاقا للتعاون النووي مع إسرائيل، التي تشكل ترسانتها النووية أكبر تهديد للسلام والاستقرار في الشرق الأوسط، وهي تتيح للعلماء الإسرائيليين الوصول إلى مرافقها النووية، الأمر الذي يكشف عن ازدرائها التام لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار النووي.
    2. Transparence de l'arsenal nucléaire des États-Unis UN 2- شفافية المخزون النووي للولايات المتحدة
    La raison en est encore que dès les premiers jours de son indépendance, le Bélarus a dû prendre des décisions difficiles concernant l'arsenal nucléaire de l'ex-URSS. UN كما أملته حقيقة أن بيلاورس، ومنذ اﻷيام اﻷولى لوجودها المستقل، قد اضطرت إلى اتخاذ قرارات صعبة تتعلق بالترسانة النووية لاتحاد الجمهورية الاشتراكية السوفياتية السابق.
    Mesures prises ou en cours d'exécution pour réduire la disponibilité opérationnelle de l'arsenal nucléaire UN التدابير المتخذة، أو في سبيلها إلى الاتخاذ، لتقليل الاستعداد التشغيلي للترسانة النووية للدولة المقدمة للتقرير
    La paix et la stabilité ne pourront être réalisées au Moyen-Orient aussi longtemps que l'arsenal nucléaire massif dont s'est doté ce régime menacera la région et le reste du monde. UN ولا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط والترسانة النووية الضخمة لهذا النظام لا تزال تهدد المنطقة وما عداها.
    Il nous faut parvenir à un désarmement vérifiable et définitif de l'arsenal nucléaire, à un respect universel du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et à une interdiction globale des matières fissiles à usage militaire. UN وينبغي أن نقوم بنزع ترسانة الأسلحة النووية على نحو يمكن التحقق منه ولا يمكن الرجوع فيه، وأن نكفل الامتثال لاتفاقيتي الحظر الشامل للتجارب النووية والوقف الشامل لإنتاج المواد الانشطارية التي يمكن أن تستخدم في صنع الأسلحة.
    Ayant choisi un avenir dénucléarisé, le peuple ukrainien a pris une mesure sans précédent dans l'histoire de l'humanité en assurant l'élimination totale de l'arsenal nucléaire dont il avait hérité. UN لقد اختار شعب أوكرانيا لنفسه مستقبلا خاليا من الأسلحة النووية متخذا بذلك خطوة لا سابقة لها في تاريخ الإنسانية بضمان التدمير التام لما ورثته من ترسانة نووية.
    L'État du Koweït invite la communauté internationale à œuvrer à l'arrêt de la vente de tous les moyens scientifiques et technologiques pouvant contribuer au renforcement de l'arsenal nucléaire d'Israël ou de tout autre État qui cherche à développer ses programmes d'armes de destruction massive. UN هذا وتطالب دولة الكويت المجتمع الدولي بالعمل على وقف مبيعات الوسائل العلمية والتكنولوجية التي تساهم في تعزيز السلاح النووي الإسرائيلي أو لأي دولة أخرى تسعى لتطوير برامجها لإنتاج أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد