ويكيبيديا

    "l'article considéré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمادة المستعرضة
        
    • للمادة موضع الاستعراض
        
    • المادة المستعرضة
        
    • المادة موضع الاستعراض
        
    • المادة وفهمها
        
    • للمادة قيد الاستعراض
        
    Sur les 12 pays déclarants, 9 ont indiqué se conformer partiellement à l'article considéré. UN 24- من أصل البلدان الإثني عشرة المبلّغة، أفادت تسع بامتثالها الجزئي للمادة المستعرضة.
    Le Chili a dit qu'il se conformerait plus facilement aux dispositions de l'article considéré s'il disposait d'une assistance technique spécifique à laquelle il n'avait actuellement pas accès. UN وذكرت شيلي أن امتثالها إلى حد كبير للمادة المستعرضة سيتيسر بتقديم مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الوقت الحاضر.
    Sur les 12 Parties déclarantes, l'Argentine et la Bolivie ont déclaré respecter partiellement l'article considéré. UN 48- من أصل الأطراف الإثني عشر المبلّغة، أبلغت الأرجنتين وبوليفيا عن امتثالها جزئيا للمادة المستعرضة.
    La communication de cette législation a souvent été considérée comme étant suffisante pour établir la pleine conformité avec l'article considéré. UN وقد اعتبر أن توفير مثل هذه التشريعات كاف لبيان الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض.
    Tous les États ayant déclaré appliquer pleinement l'article considéré ont fourni un compte rendu détaillé des efforts accomplis à ce titre, y compris des citations et extraits des lois pertinentes. UN وقد وفرت جميع الدول التي أبلغت عن الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض بيانات مفصلة عن جهود التنفيذ، بما في ذلك بيان القوانين ذات الصلة وذكر اقتباسات منها.
    À cette fin, l'expansion de l'assistance fournie par les États-Unis faciliterait l'application de l'article considéré. UN ولبلوغ تلك الغاية، سيؤدي توسيع المساعدة التي تقدمها الولايات المتحدة إلى زيادة تسهيل تنفيذ المادة المستعرضة.
    Le Bangladesh et les Philippines ont indiqué qu'aucune mesure n'avait été adoptée pour appliquer l'ensemble de l'article considéré. UN وأبلغت بنغلاديش والفلبين بعدم اعتماد تدابير لتنفيذ المادة موضع الاستعراض برمتها.
    Pour se conformer pleinement à toutes les dispositions de l'article considéré, le Pérou a demandé à bénéficier d'une assistance technique spécifique qu'il ne recevait pas actuellement. UN وبغية تحقيق الامتثال التام للمادة المستعرضة بكاملها, طلبت بيرو مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الوقت الحاضر.
    Sur les 12 Parties déclarantes, 6 ont indiqué se conformer partiellement à l'article considéré. UN 84- من أصل الأطراف الاثني عشر المبلغة، أفادت ستة بامتثالها الجزئي للمادة المستعرضة.
    L'Argentine, le Brésil, El Salvador et le Pérou out déclaré appliquer partiellement l'article considéré. UN 18- أبلغت الأرجنتين والبرازيل وبيرو والسلفادور عن امتثالها جزئيا للمادة المستعرضة.
    Les 12 Parties déclarantes ont indiqué se conformer pleinement à l'article considéré. UN 37- أفادت الأطراف الإثنا عشر المبلّغة جميعها عن امتثالها التام للمادة المستعرضة.
    Le Nigéria a indiqué qu'il n'avait adopté aucune mesure pour se conformer à l'article considéré mais qu'il n'avait pas besoin d'assistance à cet égard. UN وبينما أبلغت نيجيريا عن أنها لم تعتمد أية تدابير تمتثل للمادة المستعرضة بكاملها، أفادت بأنها لا تحتاج إلى أية مساعدة لضمان الامتثال.
    La France a dit ne pas avoir besoin d'assistance pour se conformer pleinement à l'article considéré. UN 43- لا تحتاج فرنسا إلى أية مساعدة لتحقيق الامتثال التام للمادة المستعرضة.
    La Turquie n'a pas demandé d'assistance pour parvenir à respecter pleinement les dispositions de l'article considéré. UN 49- لم تطلب تركيا أية مساعدة لتحقيق الامتثال التام للمادة المستعرضة.
    Aucun des États déclarants n'a fait état d'une conformité entière avec l'article considéré. UN 105- لم تشر أي من الأطراف المبلغة الى الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض.
    Sur les cinq États Parties déclarants, seule l'Indonésie a indiqué appliquer pleinement l'article considéré. UN 117- من بين الأطراف المبلغة الخمسة، أشارت اندونيسيا فقط الى الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض.
    L'Algérie, le Burkina Faso, la Namibie et le Nigéria ont mentionné des mesures internes visant à établir des mécanismes de recouvrement des biens par la coopération internationale aux fins de confiscation, indiquant ainsi se conformer pleinement à l'article considéré. UN 104- ذكرت الجزائر وبوركينا فاسو وناميبيا ونيجيريا تدابير محلية لانشاء آليات لاسترداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة، مبلغة بالتالي عن الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض.
    Sur les 12 Parties déclarantes, le Brésil, la Colombie, le Paraguay, le Pérou, la République dominicaine et l'Uruguay ont fait état d'un respect total de l'article considéré. UN 113- من بين الأطراف المبلغة الاثني عشر، أبلغت البرازيل وكولومبيا والجمهورية الدومينيكية وباراغواي وبيرو وأوروغواي بالتنفيذ الكامل للمادة موضع الاستعراض.
    La Colombie, le Paraguay et le Pérou ont dit qu'ils ne bénéficiaient pas encore de l'aide qui serait nécessaire pour appliquer pleinement les deux dispositions de l'article considéré. UN وأبلغت باراغواي وبيرو وكولومبيا عن حاجتها إلى تلك المساعدة التي لا تتوفر بعد، وذلك من أجل التنفيذ التام لكلا حكمي المادة المستعرضة.
    Les dix États Parties déclarants ont indiqué que des mesures internes avaient été adoptées pour mettre en œuvre l'article considéré. UN 69- أشارت جميع الأطراف المبلغة العشرة الى اتخاذ تدابير محلية لتنفيذ المادة موضع الاستعراض.
    Plusieurs États parties ont évoqué l'expérience de leur pays et se sont exprimés sur l'application et l'interprétation de l'article considéré. UN وتحدثت دول أطراف عديدة عن تجاربها وآرائها بشأن تطبيق هذه المادة وفهمها.
    Le Yémen a fait savoir que l'article considéré était appliqué en partie. UN وأبلغت اليمن عن امتثالها الجزئي للمادة قيد الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد