l'article IV du TNP se lit comme suit : | UN | وتنص المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار على ما يلي: |
l'article IV du TNP se lit comme suit : | UN | وتنص المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار على ما يلي: |
Le Groupe de Rio rappelle que l'article IV du TNP stipule qu' | UN | وتذكر مجموعة ريو بأن المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار تنص على أنه |
Le Bangladesh invite donc les États dotés d'armes nucléaires à s'acquitter immédiatement de leurs obligations en vertu de l'article IV du TNP. | UN | ولذا، فإن بنغلادش تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الوفاء حالا بالتزاماتها بموجب المادة الرابعة من المعاهدة. |
Les principaux buts et objectifs de l'AIEA relevant de l'article IV du TNP sont mis en exergue dans la Section 2. | UN | أما القسم 2 فيُسلّط الضوء على أهداف الوكالة وغاياتها ذات الصلة بالمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Ce non-respect de l'article IV du TNP mérite d'être examiné de manière approfondie par la Conférence d'examen. | UN | ويجدر النظر بإمعان خلال المؤتمر الاستعراضي في مسألة عدم الامتثال للمادة الرابعة من المعاهدة. |
Dans certaines revues scientifiques, il a été suggéré d'amender l'article IV du TNP. | UN | واقترحت بعض المؤلفات الأكاديمية تعديل المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Dans certaines revues scientifiques, il a été suggéré d'amender l'article IV du TNP. | UN | واقترحت بعض المؤلفات الأكاديمية تعديل المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Dans un monde marqué par des mutations multiformes et un développement économique et technologique sans précédent, le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, consacré par l'article IV du TNP, prend une dimension particulière. | UN | وفي عالم يتسم بكم هائل من التحولات والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية التي لم يسبق لها مثيل، يكتسي أهمية خاصة الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، كما تنص المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Il ne s'agissait que d'une réaffirmation des droits des États parties aux termes de l'article IV du TNP et un appel à la suppression des restrictions discriminatoires qui portent atteinte aux droits inaliénables des parties aux termes de cet article. | UN | فهي لم تكن سوى إعادة تأكيد على حقوق الدول اﻷطراف بمقتضى المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار ودعوة إلى إزالة القيود التمييزية التي تمس حقوق اﻷطراف الحقوق غير القابلة للتصرف بمقتضى تلك المادة. |
L'accent, mis de plus en plus sur le volet de la non-prolifération, a tendance à susciter des restrictions non conformes, ni à l'esprit, ni à la lettre de l'article IV du TNP. | UN | والتركيز المتزايد باطراد على مسار عدم الانتشار يترتب عليه قيود لا تعبر عن روح المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار ولا عن نصها. |
Mon pays considère que le droit des peuples à la technologie nucléaire et son utilisation à des fins pacifiques est inaliénable, conformément à l'article IV du TNP. | UN | تعتبر بلادي أن حق الدول في الحصول على التكنولوجيا النووية وتوظيفها للأغراض السلمية هو حق غير قابل للتصرف وفقا لأحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Par ailleurs, le Groupe des États arabes affirme l'inaliénabilité du droit des États à acquérir une technologie nucléaire et à l'utiliser à des fins pacifiques, conformément à l'article IV du TNP. | UN | كما تأكد المجموعة على أن حق الدول في الحصول على التكنولوجيا النووية وتوظيفها للأغراض السلمية حق غير قابل للتصرف وفقا لأحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Les applications de l'énergie nucléaire constituent une part importante des utilisations pacifiques prévues à l'article IV du TNP. | UN | وتعد تطبيقات الطاقة النووية جزءاً هاماً من الاستخدامات السلمية المنصوص عليها في المادة الرابعة من المعاهدة. |
Elle indique que le Gouvernement autrichien entend cependant continuer de s'acquitter de ses obligations au titre de l'article IV du TNP dans les domaines où il est à même d'apporter une contribution, en particulier en ce qui concerne les aspects humanitaires du développement et la prospérité dans le monde. | UN | بيد أنها أعربت عن رغبة النمسا في مواصلة الوفاء بالتزاماتها بمقتضى المادة الرابعة من المعاهدة في تلك المجالات التي يمكنها الإسهام فيها، لا سيما الجوانب الإنسانية من التنمية والرخاء في العالم. |
Ceci, s'ajoutant au fait que les États parties au Traité ne se voient pas octroyer un traitement préférentiel par rapport aux États qui ne le sont pas, signifie qu'une partie seulement de l'article IV du TNP a été respectée. | UN | ويضاف هذا الى حقيقة أن الدول اﻷطراف بالمعاهدة سترى أنها قد منحت معاملة تفضيلية بالمقارنة بالدول غير اﻷعضاء، ويعني هذا أن جزءا من المادة الرابعة من المعاهدة قد جرى احترامه. |
Ceux qui relèvent de l'article IV du TNP mettent l'accent sur plusieurs activités essentielles. | UN | وتركّز الأهداف ذات الصلة بالمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار على عدد من الأنشطة الرئيسية. |
Ainsi qu'il ressort de la présente étude, ses activités relevant de l'article IV du TNP sont diverses. | UN | وكما يتضح من هذا المسح، فإن لدى الوكالة تشكيلة متنوّعة من الأنشطة المرتبطة بالمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Ce non-respect de l'article IV du TNP mérite d'être examiné de manière approfondie par la Conférence d'examen. | UN | ويجدر النظر بإمعان خلال المؤتمر الاستعراضي في مسألة عدم الامتثال للمادة الرابعة من المعاهدة. |
Conformément à l'engagement qu'elle a pris d'appliquer pleinement et entièrement l'article IV du TNP ainsi que les principes et objectifs adoptés par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, la France s'efforce de promouvoir les applications civiles de l'atome, aux niveaux national et international et dans le cadre de l'Union européenne. | UN | ووفقا لالتزامها بتطبيق المادة الرابعة من اتفاقية عدم الانتشار بصورة تامة وكاملة وكذلك المبادئ والأهداف التي أقرها مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995، فإن فرنسا تبذل جهدها لتشجيع التطبيقات المدنية للذرة، على الصعيدين الوطني والدولي وفي إطار الاتحاد الأوروبي. |
Bien que son Statut ait été adopté plus d'une dizaine d'années avant la négociation du TNP, l'AIEA mène des activités très diverses en rapport avec l'article IV du TNP, comme exposé à la Section 1. | UN | ورغم أن اعتماد النظام الأساسي للوكالة قد سبق المفاوضات التي جرت بشأن معاهدة عدم الانتشار بأكثر من عقد من الزمن، فإن ثمة مجموعة واسعة من أنشطة الوكالة لها صلة بالمادة الرابعة من المعاهدة المذكورة. |
Un tel non-respect de l'article IV du TNP appelle un examen attentif de la part de la Conférence d'examen. | UN | وهذا العزوف عن امتثال المادة الرابعة للمعاهدة يستحق أن ينظر فيه مؤتمر الاستعراض ملياً. |
Cependant, quoique volontaires, ces contributions relèvent d'une obligation juridique découlant de l'article IV du TNP. | UN | وبالرغم من أن هذه التبرعات طوعية فإنها تفي بالتزام قانوني ناشئ عن المادة السادسة من اتفاقية عدم الانتشار. |