ويكيبيديا

    "l'article lui-même" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المادة نفسها
        
    • المادة ذاتها
        
    C'était une disposition nécessaire, mais elle devait être expliquée de manière plus approfondie dans l'article lui-même et dans le commentaire. UN فهي نص ضروري، لكنها تتطلب تفسيراً أكثر تفصيلاً في المادة نفسها وفي التعليق.
    De ce point de vue, le commentaire a été jugé plus explicite et plus précis que l'article lui-même. UN وفي هذا الشأن، ذكر أن التعليق أوضح وأدق من المادة نفسها.
    Le rapport entre ce droit et l'article 4 est indiqué dans l'article lui-même. UN وعلاقة هذا الحق الوثيقة بالمادة 4 وتشير إليه المادة نفسها.
    Le rapport entre ce droit et l'article 4 est indiqué dans l'article lui-même. UN وعلاقته بالمادة ٤ مشار اليها في المادة ذاتها.
    . La Commission juge préférable de prévoir les deux cas de figure possibles dans le texte de l'article lui-même. UN وترى اللجنة أن من الأفضل أن يوضَّح السيناريوهان المحتملان في نص المادة ذاتها.
    La délégation brésilienne se demande s'il ne serait pas utile de faire figurer dans le corps de l'article lui-même certains des points les plus importants qui figurent actuellement dans ce commentaire. UN وتساءل الوفد البرازيلي ما إذا كان من المجدي أن تدرج في صلب المادة نفسها بعض النقاط اﻷكثر أهمية التي ترد حاليا في التعليق.
    Un échange de vues a eu lieu sur la question de savoir s'il ne serait pas plus utile de traiter précisément dans l'article lui-même les questions relatives à la longueur du séjour visées dans le paragraphe 4. UN ودارت أيضا بعض المناقشات بشأن ما إذا كان يتعين تناول المسائل المتعلقة بمدة الإقامة الواردة في الفقرة 4 المقترحة على نحو أكثر تحديدا في المادة نفسها.
    L'article 27 devrait faire mention du caractère " substantiel " ( " material " ) ou " essentiel " de l'aide ou assistance, cet aspect étant suffisamment important pour figurer dans le texte de l'article lui-même. UN وقيل إنه ينبغي أن تشمل المادة 27 إشارة إلى المعونة أو المساعدة " المادية " أو " الأساسية " وهي مسألة مهمة بما يكفي لإدراجها في نص المادة نفسها.
    Il a été décidé d'aborder cette question dans le commentaire (nouveau paragraphe 19) et de ne pas inclure le paragraphe 4 dans l'article lui-même. UN وتقرَّر تناول هذه المسألة في الشرح (الفقرة الجديدة 19) وعدم إدراج الفقرة 4 في المادة نفسها.
    La délégation roumaine attache beaucoup d'importance à la notion de < < consentement libre > > , examinée dans le commentaire du projet d'article 11, et elle préférerait qu'elle soit reflétée dans l'article lui-même. UN وقال إن وفده يعلّق أهمية شديدة على فكرة " الموافقة الحرة " ، التي تُناقش في التعليق على مشروع المادة 11، ويفضّل إدراج هذا المفهوم في المادة نفسها.
    Encore en application des dispositions de l'article18, le Ministère de l'égalité des chances a mis en place la commission interministérielle prévue par l'article lui-même, laquelle a, à son tour, lancé à l'automne 1998 un programme national de protection sociale spécialement destiné aux femmes soumises à une exploitation sexuelle mêlées aux immigrantes qui se prostituent dans les rues. UN وفي السن التكميلي للمادة 18 المذكورة أعلاه، أقامت وزارة تكافؤ الفرص لجنة ما بين الوزارات التي نصت عليها المادة نفسها. وقد بدأت اللجنة بدورها في خريف 1998 برنامجا وطنيا للحماية الاجتماعية يستهدف بصفة خاصة النساء اللاتي يجري استغلالهن جنسيا في شكل بغايا الطريق المهاجرات.
    Étant donnée qu'il existe une tendance à combiner des mesures de nature différente (juridique et factuelle) dans le cadre de la restitution, le commentaire conclut à l'inutilité d'effectuer une distinction formelle entre restitution " matérielle " et " juridique " dans l'article lui-même. UN وبالنظر إلى غلبة احتواء الرد على أنواع مختلفة من التدابير (القانونية والوقائعية)، يخلص التعليق إلى أنه لا توجد حاجة إلى إجراء تمييز رسمي في المادة نفسها بين الرد " المادي " و " القانوني " ().
    Tel qu'il apparaît dans la mise à jour du Modèle de convention des Nations Unies, la teneur de l'article 8 est la suivante (aucune modification n'a été apportée au texte de l'article lui-même dans la mise à jour de 2011) : UN 3 - فيما يلي نص المادة 8 كما ترد في تحديث اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية (لم يتم إدخال أي تغييرات على نص المادة نفسها كجزء من تحديث عام 2011):
    38. Le Président indique que le texte supplémentaire qu'il est proposé d'insérer à la fin de l'alinéa c) de l'article 96 pourrait s'inscrire dans le cadre d'une interprétation distincte de l'article au lieu d'être incorporé dans l'article lui-même. UN 38- الرئيس اقترح أن يكون النص الإضافي المطروح إدراجه في نهاية المادة 96(ج) جزءاً من نص مستقل يشرح المادة، لا أن يُدرج في نص المادة نفسها.
    Le rapport entre ce droit et l'article 4 est indiqué dans l'article lui-même. UN وعلاقته بالمادة ٤ مشار إليها في المادة ذاتها.
    Le rapport entre ce droit et l'article 4 est indiqué dans l'article lui-même. UN وعلاقته بالمادة ٤ مشار إليها في المادة ذاتها.
    Dans la mesure où l'article lui-même fait référence aux obligations internationales de l'État partie, Mme Chanet souhaite que soit précisé comment les droits garantis par l'article 4 du Pacte sont protégés dans le cadre de cette disposition. UN ونظراً إلى أن المادة ذاتها تشير إلى الالتزامات الدولية للدولة الطرف، طلبت السيدة شانيه تحديد كيفية حماية الحقوق التي تكفلها المادة 4 من العهد في إطار هذا الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد