ويكيبيديا

    "l'article proposé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المادة المقترحة
        
    • والمادة المقترحة
        
    • للمادة المقترحة
        
    l'article proposé offre ensuite diverses options pour définir la nationalité d'une société. UN وبعد ذلك تعطي المادة المقترحة مجموعة متنوعة من الخيارات لتحديد مفهوم جنسية الشركة.
    Commentaire de l'article proposé sur la concurrence et la réglementation 4 Notes 11 UN تعليقات على المادة المقترحة بشأن المنافسة وتنظيمها 4
    COMMENTAIRE DE l'article proposé SUR LA CONCURRENCE ET LA RÉGLEMENTATION UN تعليقات على المادة المقترحة بشأن المنافسة وتنظيمها
    De plus, l'objet des contre-mesures, tel qu'il était exprimé à l'article 47, était très différent de celui de l'article proposé, qui consacrait une exception restreinte. UN كما أن الغرض من التدابير المضادة، طبقا لما جاء في المادة 47، يختلف كثيرا عن الهدف من المادة المقترحة التي تجسد مبدأ الدفع بعدم التنفيذ بإطاره الضيق.
    Un représentant a estimé que l'article proposé n'allait pas assez loin. UN وكان من رأي أحد الوفود أن المادة المقترحة لا تفي بالغرض.
    Toutefois, l'impact de l'article proposé sera réduit, bien qu'important. UN غير أن أثر المادة المقترحة سوف يكون قليلا وإن كان هاما .
    En outre, bien que la délégation polonaise soit favorable à l'idée d'introduire dans le projet la notion de violations graves des normes impératives du droit international général, l'article proposé ne la satisfait pas entièrement. UN 34 - يضاف إلى ذلك أن وفد بلده وإن يكن يؤيد فكرة إدخال مفهوم الإخلالات الخطيرة بالقواعد القطعية للقانون الدولي العام في مشروع المواد، فإنه غير راض كل الرضا عن المادة المقترحة.
    l'article proposé ne paraissait envisager que le cas de la promesse mais d'autres actes unilatéraux, comme la protestation ou même la reconnaissance, étaient susceptibles de créer ou de conserver des droits. UN ويبدو أن المادة المقترحة لا تستهدف إلا حالة الوعد، لكن الأفعال الانفرادية الأخرى، مثل الاحتجاج بل وحتى الاعتراف من شأنها أن تنشئ حقوقاً أو تصون حقوقاً.
    L'observation a été faite à cet égard que, dans la pratique, la liste des personnes formulant des actes unilatéraux était en général plus extensive que celle des personnes habilitées à conclure des traités, mais que le paragraphe 2 de l'article proposé reflétait cette réalité. UN وفي هذا الصدد أُشير إلى أن عدد الأشخاص الذين يصدرون أفعالاً انفرادية ينحو في الواقع العملي إلى أن يكون أكبر من عدد الأشخاص المخولين لإبرام معاهدات، لكن هذه النقطة تغطيها على نحو ملائم الفقرة 2 من المادة المقترحة.
    On a par ailleurs considéré que l'article proposé, s'il insistait à juste titre sur la bonne foi de l'État responsable, ne disait rien de la bonne foi de l'État lésé. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه لئن كانت المادة المقترحة قد أولت بحق أهمية لحسن نية الدولة المسؤولة، فإنها قد أغفلت حسن نية الدولة المضرورة.
    396. l'article proposé a été approuvé. Il a été noté que la Commission pourrait étudier à l'avenir le sujet de la responsabilité des organisations internationales. UN 396- ووفق على المادة المقترحة ولوحظ أن اللجنة يمكنها أن تتناول في المستقبل موضوع مسؤولية المنظمات الدولية.
    442. Un appui a été exprimé en faveur de l'article proposé qui remédiait à une importante lacune du projet. UN ٤٤٢ - وتم تأييد إضافة المادة المقترحة ﻷنها تسد ثغرة هامة في مشاريع المواد.
    16. Le Groupe de travail a noté que l'article proposé se fondait sur l'article premier de la Loi type de 1994. UN 16- لاحظ الفريق العامل أن المادة المقترحة تستند إلى المادة 1 من القانون النموذجي لعام 1994.
    20. Le Groupe de travail a noté que l'article proposé reproduisait l'article 3 de la Loi type de 1994. UN 20- لاحظ الفريق العامل أن المادة المقترحة تستنسخ المادة 3 من القانون النموذجي لعام 1994.
    35. Il a par ailleurs été suggéré de remplacer, dans l'article proposé, les mots " peuvent publier " par " publient " . UN 35- ورأى اقتراح آخر الاستعاضة عن كلمة " يجوز " بكلمة " يجب " في المادة المقترحة.
    72. Le Groupe de travail a noté que l'article proposé reproduisait l'article 8 de la Loi type de 1994 et l'a approuvé sans modification. UN 72- لاحظ الفريق العامل أن المادة المقترحة تستنسخ المادة 8 من القانون النموذجي لسنة 1994، وأقرّ مشروعها دون تغيير.
    82. Le Groupe de travail a noté que l'article proposé se fondait sur un certain nombre de dispositions de la Loi type de 1994. UN 82- لاحظ الفريق العامل أن المادة المقترحة مبنية على عدد من أحكام القانون النموذجي لسنة 1994.
    93. Le Groupe de travail a noté que l'article proposé regroupait un certain nombre de dispositions figurant dans plusieurs articles de la Loi type de 1994. UN 93- لاحظ الفريق العامل أن المادة المقترحة تجمع عددا من الأحكام التي ترد في مواد عديدة من القانون النموذجي لسنة 1994.
    111. Le Groupe de travail a noté que l'article proposé reproduisait l'article 12 de la Loi type de 1994. UN 111- لاحظ الفريق العامل أن المادة المقترحة تستنسخ المادة 12 من القانون النموذجي لسنة 1994.
    l'article proposé laissait deux questions sans réponse: premièrement le contenu des droits, à savoir quand une telle atteinte directe intervenait, et deuxièmement, l'ordre juridique appelé à se prononcer sur ce point. UN والمادة المقترحة تترك مسألتين بدون جواب هما أولاً مضمون الحق أو لحظة حدوث الضرر المباشر، وثانياً النظام القانوني اللازم للبت في ذلك.
    275. l'article proposé a recueilli un appui, mais on a fait observer que le paragraphe 1 soulevait des problèmes, parce qu'on ne savait pas très bien quand il y avait " même fait internationalement illicite " dans le cas d'une pluralité d'États auteurs. UN 275- أُعرب عن التأييد للمادة المقترحة ولكن أبدي رأي مفاده أن الفقرة 1 تثير صعوبات لأنه ليس من الواضح دائماً متى يحدث " نفس الفعل غير المشروع دولياً " ومتى ترتكب عدة دول هذا الفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد