Existe-t-il des dispositifs juridiques ou autres permettant d'empêcher des personnes liées à des actes terroristes de demander l'asile à Maurice? | UN | هل من وسائل قانونية أو غير قانونية متاحة تمنع الأشخاص، الذين هُم على صلة بأعمال إرهابية، من التماس اللجوء في موريشيوس؟ |
Alors qu'elle se trouvait dans le pays en question, elle a demandé l'asile à l'ambassade de la République de Corée avec sa fille et c'est ainsi qu'elle a fini par arriver en République de Corée. | UN | وعندما كانت في ذلك البلد، التمست اللجوء في سفارة جمهورية كوريا هي وابنتها، ثم دخلت في نهاية المطاف إلى جمهورية كوريا. |
Ce dernier n'a pas démontré que la situation en Ouganda avait changé au point de rendre obsolètes les raisons qui avaient motivé l'octroi de l'asile à l'auteur en 1986. | UN | ولم تبين أن الظروف في أوغندا قد تغيرت تغيراً جوهرياً بما يجعل أسباب منحه اللجوء في عام 1986 أسباباً باطلة. |
Quelles mesures les Palaos prennent-ils pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes donnant sérieusement à penser qu'elle est coupable d'incitation à commettre des actes terroristes? | UN | ما هي التدابير التي تتخذها بالاو لكي تحرم من الملاذ الآمن أي أشخاص توجد بشأنهم معلومات موثوقة وذات صلة تشكل أسبابا جدية تدعو لاعتبارهم مذنبين بتهمة التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية؟ |
Quelles mesures le Nigéria prend-il pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes donnant sérieusement à penser qu'elle est coupable d'incitation à commettre des actes terroristes? | UN | 1-2 ما هي التدابير التي تتخذها نيجيريا لكي تحرم من الملاذ الآمن أي أشخاص توجد بشأنهم معلومات موثوقة وذات صلة تستدعي جديا اعتبارهم ضالعين في التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية؟ |
De même, un certain pays a, chaque année, accordé l'asile à 10 000 jeunes érythréens, notamment à ceux qui étaient dans la fonction publique. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أحد البلدان يمنح حق اللجوء سنويا لـ 000 10 شاب إريتري، لا سيما لمن يؤدون الخدمة الوطنية. |
30. A l'heure actuelle, assez nombreux sont ceux qui vivent plus ou moins cachés, loin de leur domicile. Certains souhaitent demander l'asile à un autre pays mais ne peuvent le faire. | UN | ٣٠ - وفي الوقت الحاضر يعيش عدد كبير من الناس مختبئين أو شبه مختبئين بعيدا عن منازلهم، ويرغب بعضهم في طلب اللجوء الى بلد آخر ولكنهم لايستطيعون ذلك. |
Quelles mesures ont été prises pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes, selon lesquelles il existe des raisons sérieuses de penser qu'elle est coupable d'incitation à commettre un ou plusieurs actes terroristes? | UN | ما هي التدابير المنفذة في جمهورية بيلاروس من أجل منع منح اللجوء لأي شخص توجد بشأنه معلومات كافية وذات صلة تشكل أساسا كافيا لإدانته بالتحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية؟ |
Aux termes du droit italien, les étrangers qui demandent l'asile à l'Italie appartiennent à une des deux grandes catégories: | UN | وبموجب القانون الإيطالي، فإن الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء في إيطاليا ينتمون إلى فئة من الفئتين العامتين التاليتين: |
L'État partie rappelle que la simple possibilité qu'un individu soit soumis à des mauvais traitements dans son pays d'origine ne suffit pas pour créer une obligation d'accorder l'asile à l'intéressé dans un pays tiers ou pour interdire son renvoi, pour incompatibilité avec l'article 3 de la Convention. | UN | والدولة الطرف تذكر أن مجرد احتمال تعرض الشخص للمعاملة السيئة في بلده اﻷصلي لا يكفي لمنحه اللجوء في بلد ثالث أو حظر عودته ﻷنها لا تتفق مع المادة ٣ من الاتفاقية. |
Troisièmement, alors qu'en 2006 il a déclaré aux autorités avoir demandé l'asile en Roumanie en 1997, il ressort de son dossier roumain de demandeur d'asile qu'il a demandé l'asile à l'ambassade de Grèce en Roumanie en 1996. | UN | وثالثاً، بالرغم من أنه ذكر عام 2006 أمام مجلس الطعون أنه طلب اللجوء في رومانيا عام 1997، يتبين من ملف اللجوء الخاص به في رومانيا أنه طلب اللجوء في السفارة اليونانية في رومانيا عام 1996. |
Troisièmement, alors qu'en 2006 il a déclaré aux autorités avoir demandé l'asile en Roumanie en 1997, il ressort de son dossier roumain de demandeur d'asile qu'il a demandé l'asile à l'ambassade de Grèce en Roumanie en 1996. | UN | وثالثاً، بالرغم من أنه ذكر عام 2006 أمام مجلس الطعون أنه طلب اللجوء في رومانيا عام 1997، يتبين من ملف اللجوء الخاص به في رومانيا أنه طلب اللجوء في السفارة اليونانية في رومانيا عام 1996. |
Ils s'efforcent d'améliorer l'accès à la protection et les conditions de l'asile à Malte, d'instaurer un système d'asile davantage orienté vers la protection et les politiques connexes et, d'une manière générale, d'améliorer la sensibilité aux questions de demande d'asile au niveau national. | UN | وتعملان على تحسين الوصول إلى الحماية وظروف اللجوء في مالطة، وعلى إنشاء نظام لجوء أكثر تركيزاً على مسائل الحماية والسياسات ذات الصلة، وإذكاء الوعي العام بمسائل التماس اللجوء على الصعيد الوطني. |
Tout au long de 2005, des informations ont fait état de retours forcés (refoulements) potentiels ou réels de ressortissants de la République populaire démocratique de Corée qui avaient demandé l'asile à des pays voisins, sans garanties suffisantes de sécurité. | UN | فعلى مدى سنة 2005، وردت تقارير حول عمليات إعادة قسرية محتملة أو فعلية لمواطنين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ممن كانوا قد طلبوا اللجوء في بلدان مجاورة - دون توفر ضمانات كافية لسلامتهم. |
2. Refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes selon lesquelles il existe des raisons sérieuses de penser qu'elle est coupable d'une telle incitation | UN | 2 - التدابير المتخذة من أجل أن تحرم من الملاذ الآمن أي أشخاص توجد بشأنهم معلومات موثوقة وذات صلة تشكل أسبابـا جدية تدعو لاعتبارهم مرتكبين لذلك التصرف |
1.2 Quelles mesures ont été prises pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes, selon lesquelles il existe des raisons sérieuses de penser qu'elle est coupable d'incitation à commettre un ou plusieurs actes terroristes? | UN | 1-2 ما هي التدابير التي تتخذها سورينام لكي تحرم من الملاذ الآمن أي أشخاص تتوافر بشأنهم معلومات موثوق بها وذات صلة تشكل أسبابا وجيهة تدعو لإدانتهم بالتحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية؟ |
2.2 Quelles mesures le Brunéi Darussalam prend-t-il pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes selon lesquelles il existe des raisons sérieuses de penser qu'elle est coupable d'incitation à commettre un ou plusieurs actes terroristes? | UN | 2-2 ما هي التدابير التي تتخذها بروني دار السلام لكي تحرم من الملاذ الآمن أي أشخاص تتوافر بشأنهم معلومات موثوق بها وذات صلة تشكل أسباباً وجيهة تدعو لإدانتهم بالتحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية؟ |
Mon pays a également accordé l'asile à un nombre sans précédent de personnes en provenance de Palestine. | UN | ومنح بلدي أيضا حق اللجوء لعدد غير مسبوق من الأشخاص من فلسطين. |
'La République accorde l'asile à toute personne victime de persécution ou en danger pour des raisons politiques, dans les limites des conditions fixées par les lois et les normes du code international.' | UN | ' تمنح الجمهورية اللجوء الى أي شخص يتعرض للاضطهاد أو يجد نفسه معرضا للخطر ﻷسباب سياسية، وذلك ضمن الشروط والمقتضيات المقررة بالقوانين وبقواعد القانون الدولي ' |
1.2 Quelles mesures la République démocratique du Congo prend-t-elle pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes selon lesquelles il existe des raisons sérieuses de penser qu'elle est coupable d'une telle incitation? | UN | 1-2 ما هي التدابير التي تتبعها جمهورية الكونغو الديمقراطية في رفض منح اللجوء لأي شخص تتوافر عنه معلومات وجيهة موثوق بها تفيد بوجود أسباب جدية للاعتقاد بأن الشخص أقدم على مثل هذا التحريض؟ |
1.2 Quelles mesures la France prend-elle pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle l'on dispose d'informations crédibles et pertinentes selon lesquelles il existe des raisons sérieuses de penser qu'elle est coupable d'incitation à commettre un ou des actes de terrorisme? | UN | 1-2 ما هي التدابير التي تتخذها فرنسا لإنكار حق الملاذ الآمن على أي أشخاص توجد بشأنهم معلومات مناسبة ذات مصداقية تسوِّغ إعتبارهم مذنبين إرتكبوا جريمة التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية؟ |
Si le pays de premier asile ne pouvait ou ne voulait pas accorder l'asile à ceux qui le demanderaient, d'autres pays devraient leur offrir des possibilités de réinstallation. | UN | وإذا لم يتمكن بلد اللجوء الأول من إيواء ملتمسي اللجوء أو لم يشأ ذلك، فينبغي أن تعرض بلدان أخرى أماكن لإعادة توطينهم. |