Il n'existe pas une législation nationale sur l'asile territorial. | UN | لا يوجد تشريع وطني يتعلق باللجوء الإقليمي. |
La règle ainsi posée est confortée par la Déclaration sur l'asile territorial qui énonce à l'article premier : < < 1. | UN | 74 - وتجد هذه القاعدة الموضوعة تأكيدا لها في الإعلان المتعلق باللجوء الإقليمي الذي ينص في مادته الأولى على أنه: |
Le projet de Convention sur l'asile territorial qu'elle élabora définissait respectivement les deux termes comme suit : | UN | وكان مشروع الاتفاقية المتعلقة باللجوء الإقليمي الذي أعدته قد حدد المصطلحين على التوالي على النحو التالي: |
Convention sur l'asile diplomatique et l'asile territorial | UN | اتفاقية حق اللجوء الدبلوماسي واتفاقية حق اللجوء الإقليمي |
La République d'Haïti ne dispose pas encore de lois, procédures et mécanismes sur l'asile territorial. | UN | لا توجد في هايتي بعد قوانين وإجراءات وآليات بشأن اللجوء الإقليمي. |
e) Conférence des Nations Unies sur l'asile territorial (Genève, 1977), Secrétaire du Comité de rédaction; | UN | (هـ) مؤتمر الأمم المتحدة للجوء الإقليمي (جنيف، 1977)، أمين لجنة الصياغة. |
Conférence des Nations Unies sur l'asile territorial (Genève, 1977), Secrétaire du Comité de rédaction; | UN | مؤتمر الأمم المتحدة للجوء الإقليمي (جنيف، 1977)، أمين لجنة الصياغة |
Déclaration sur l'asile territorial | UN | الإعلان الخاص باللجوء الإقليمي |
Hormis les personnes confrontées à la persécution, la Déclaration sur l'asile territorial inclut parmi ceux pouvant bénéficier de l'asile territorial les personnes qui < < luttent contre le colonialisme > > . | UN | وعلاوة على الأشخاص الذين يتعرضون للاضطهاد، يدرج الإعلان المتعلق باللجوء الإقليمي الأشخاص " المكافحين ضد الاستعمار " ، في عداد من يحق لهم الاستفادة من اللجوء الإقليمي. |
Les pays d'accueil doivent en particulier respecter le principe de non-refoulement, qui consiste à ne pas réexposer les réfugiés aux dangers qu'ils ont fuis en les expulsant ou en les reconduisant à la frontière, ce deuxième cas de figure étant pris en compte dans la Déclaration sur l'asile territorial. | UN | ومن المستحسن ببلدان الاستقبال أن تقوم بصفة خاصة باحترام مبدأ عدم الإعادة بشكل قسري، الذي يعني عدم تعريض اللاجئين من جديد للمخاطر التي أفلتوا منها من خلال طردهم أو اقتيادهم إلى الحدود، مما هو وارد في الإعلان المتعلق باللجوء الإقليمي. |
L'article 9 du décret du 23 juin 1998 relatif à l'asile territorial prévoit en cas de menace à l'ordre public une procédure d'urgence dont une des conséquences est de ne pas admettre provisoirement au séjour le demandeur. | UN | وتنص المادة 9 من مرسوم 23 حزيران/يونيه 1998 المتعلق باللجوء الإقليمي في حالة تهديد النظام العام على إجراءات استعجالية من نتائجها عدم منح حق اللجوء المؤقت لطالب اللجوء. |
La Convention sur l'asile territorial, conclue à Caracas le 28 mars 1954 précise les causes des persécutions pouvant donner aux victimes un droit d'asile territorial. | UN | فالاتفاقية المتعلقة باللجوء الإقليمي الموقعة بكاراكاس في 28 آذار/مارس 1954() تحدد أسباب الاضطهاد التي تبرر حصول ضحاياها على حق اللجوء الإقليمي. |
Cela concerne aussi bien la question des immunités ou des réductions de peine, que celle de l'asile territorial; | UN | ويتعلق ذلك بكل من مسألة الحصانات أو تخفيف العقوبة ومسألة اللجوء الإقليمي على السواء؛ |
La préservation de l'ordre public étant une exigence de valeur constitutionnelle, elle pourra motiver une décision de refus du bénéfice de l'asile territorial à l'égard d'une personne convaincue de terrorisme. | UN | وبما أن الحفاظ على النظام العام شرط له قيمة دستورية، فإنه يجوز أن يكون سببا لقرار رفض منح اللجوء الإقليمي لشخص أدين بالإرهاب. |
En effet, le candidat au refuge ne veut, à travers sa demande, rien d'autre que d'obtenir de l'État territorial qu'il lui offre sa protection en lui permettant de séjourner sur son territoire, ce qui n'est pas différent de l'asile territorial. | UN | والواقع أن المرشح للجوء لا يسعى، من وراء طلبه، إلا إلى أن تمنحه الدولة الإقليمية حمايتها بالسماح له بالإقامة فوق أراضيها، الأمر الذي لا يختلف عن اللجوء الإقليمي. |
Finalement, il faut mentionner que la Colombie est partie prenante des Conventions de La Havane de 1928, de Montevideo de 1933 et celle de Caracas de 1954 sur l'asile territorial. | UN | وأخيرا، تجدر الإشارة إلى أن كولومبيا دولة طرف في اتفاقيات هافانا لعام 1928، ومونتيفيديو لعام 1933، وكراكاس لعام 1954 بشأن اللجوء الإقليمي. |
Ce vide juridique est comblé par l'adhésion d'Haïti à la Convention des Nations Unies sur l'asile territorial et à la Convention de la Havane du 20 février 1928 sur le droit d'asile. | UN | وجرى سد هذا الفراغ القانوني بانضمام هايتي إلى اتفاقية الأمم المتحدة للجوء الإقليمي واتفاقية هافانا لحق اللجوء المؤرخة 20 شباط/فبراير 1928. |
Conférence des Nations Unies sur l'asile territorial (Genève, 1977), Secrétaire du Comité de rédaction Conférence des Nations Unies sur la succession d'États en matière de traités (Vienne, 1977-1978), Secrétaire du Comité de rédaction | UN | مؤتمر الأمم المتحدة للجوء الإقليمي (جنيف، 1977)، أمين لجنة الصياغة مؤتمر الأمم المتحدة المعـني بخلافة الدول في المعاهدات (فيينـا، 1977-1978)، أمين لجنة الصياغة |
Ceux qui concluent à l'existence d'une obligation de droit international coutumier en matière d'extradition ou de poursuites se réfèrent le plus souvent à la Déclaration sur l'asile territorial de 1967 (résolution 2312 (XXII) de l'Assemblée générale), réputée la formalisation internationale la plus ancienne de l'obligation de droit international coutumier de poursuivre les auteurs de crimes contre l'humanité. | UN | 75 - ويستشهد عادة من يعتد بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم الناشئ عن القانون الدولي العرفي بإعلان الأمم المتحدة للجوء الإقليمي لعام 1967 (قرار الجمعية العامة 2312 (د-22) بوصفه أول اعتراف دولي ناشئ عن القانون العرفي بالالتزام بمحاكمة مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية. |
Le Bureau national pour l'asile territorial et les réfugiés traite les dossiers de tous les demandeurs d'asile. | UN | ويُحال جميع ملتمسي اللجوء إلى المكتب الوطني البلغاري للجوء الاقليمي واللاجئين. |