Il faut créer un environnement propice à l'investissement dans l'eau et à l'assainissement dans les pays en développement. | UN | إن الأمر يقتضي إيجاد بيئة مفضية إلى إيجاد الاستثمارات الموظفة في مجال المياه ومرافق الصرف الصحي في العالم النامي. |
La population, qui a participé à chaque étape du projet, a défini ses priorités et des travaux ont démarré pour améliorer l'assainissement dans le village. | UN | وحددت الجماعة المحلية، التي واكبت كل خطوات المشروع، أولوياتها وبدأ العمل على تحسين شبكة الصرف الصحي في القرية. |
D'un meilleur approvisionnement en eau dans les zones urbaines et d'une amélioration de l'assainissement dans les régions rurales. | UN | الارتقاء بفرص الحصول على إمدادات المياه في المناطق الحضرية وتحسين خدمات الصرف الصحي في المناطق الريفية. |
On a par ailleurs mis au point un plan commun de promotion de l'assainissement dans ces pays. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وضعت خطة موحدة لتعزيز المرافق الصحية في هذه البلدان. |
Cela semble particulièrement être le cas s'agissant de l'assainissement dans certains pays d'Asie fortement peuplés. | UN | وكان هذا هو الحال بشكل خاص، فيما يبدو، بشأن المرافق الصحية في بعض البلدان اﻵسيوية التي تضم عددا كبيرا من السكان. |
Consultation mondiale sur l'eau et l'assainissement dans les années 90 | UN | المشاورة العالمية المتعلقة بتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية في تسعينات القرن العشرين |
Le Comité recommande d'inscrire une ligne budgétaire distincte et dotée d'une allocation plus importante pour l'eau et l'assainissement dans le budget sectoriel de la santé. | UN | وتوصيها باستحداث بند ميزانية مستقل وممول بشكل أفضل يخصص لإدارة المياه ووسائل الإصحاح في ميزانية قطاع الصحة. |
L'Allemagne a alloué environ 20 millions de dollars au Burundi afin d'améliorer la qualité du service de l'eau et de l'assainissement dans différents endroits du pays. | UN | كما خصصت ألمانيا لبوروندي حوالي 20 مليون دولار لتحسين مرافق الإمداد بالمياه ومرافق الصرف الصحي في مختلف مناطق البلد. |
La représentante de la Suisse appuie l'inclusion d'un objectif spécifique concernant l'approvisionnement en eau et l'assainissement dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأعربت عن تأييدها لإدراج هدف خاص بتوفير المياه وخدمات الصرف الصحي في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les États devraient inclure l'assainissement dans leur stratégie nationale de réduction de la pauvreté et dans leurs plans de développement; | UN | :: ينبغي للدول أن تدرج الصرف الصحي في استراتيجياتها الوطنية للحد من الفقر وخططها الإنمائية؛ |
Cet accent mis sur l'assainissement dans les écoles est complété par une campagne de sensibilisation à l'hygiène. | UN | ويضاف إلى هذا التركيز على الصرف الصحي في المدارس دفعٌ للتوعية بأهمية النظافة الصحية. |
En outre, les membres du Conseil ont dit qu'ils demeuraient préoccupés par la situation humanitaire, la réinstallation des personnes déplacées et l'assainissement dans les camps. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن استمرار قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في هايتي وأنشطة إعادة توطين المشردين وحالة خدمات الصرف الصحي في المخيمات. |
Après avoir examiné les liens indissociables entre l'assainissement et divers droits de l'homme, l'experte indépendante conclut que l'analyse de l'assainissement dans le contexte des droits de l'homme nécessite d'aller audelà de la description desdits liens si l'on veut saisir pleinement toutes les dimensions de l'assainissement. | UN | وتخلص الخبيرة المستقلة، بعد استعراض الروابط الملتحمة بين خدمات الصرف الصحي وطائفة من حقوق الإنسان، إلى أن تحليل خدمات الصرف الصحي في سياق حقوق الإنسان لا بد أن يذهب إلى ما هو أبعد من ربطها بحقوق الإنسان الأخرى، لأن هذا الربط قد لا يحيط إحاطة كاملة بجميع أبعاد خدمات الصرف الصحي. |
En outre, il faut déléguer plus de responsabilités au niveau local en ce qui concerne l'assainissement dans les zones rurales, en attribuant les crédits nécessaires et en veillant au bon emploi des fonds, et mettre l'accent sur la participation des collectivités locales, l'autonomie et le rôle central des femmes dans la gestion des ressources en eau. | UN | ولا بد، فضلا عن ذلك، من نقل قدر أكبر من المسؤولية عن المرافق الصحية في اﻷرياف إلى المستوى المحلي، مع ما يصحب ذلك من اعتمادات في الميزانية ومساءلة، مع التأكيد بوجه خاص على اشتراك المجتمع المحلي وعلى الاعتماد على الذات وعلى الدور اﻷساسي الذي تؤديه المرأة في إدارة الموارد المائية. |
Il faudra toutefois, dans les actions futures, aborder la question de l'assainissement dans un contexte plus large qui englobe l'assainissement dans tous ses aspects, y compris la prestation des services de base, les égouts, le traitement et la réutilisation des eaux usées ainsi que d'autres aspects. | UN | ومع ذلك، تحتاج الجهود في المستقبل إلى تناول مسألة المرافق الصحية في سياق أوسع نطاقا، ويشمل جميع جوانبه بما في ذلك توفير الخدمات الأساسية للمرافق الصحية، والمجاري، ومعالجة مياه الصرف وإعادة استخدامها. |
LatinoSan était la première conférence latino-américaine qui était organisée au niveau ministériel sur cette question et à laquelle 22 pays ont participé; elle représentait l'une des entreprises les plus pertinentes en Amérique latine visant à mobiliser des ressources humaines et financières pour s'attaquer à la crise de l'assainissement dans la région. | UN | ومؤتمر المرافق الصحية في أمريكا اللاتينية لعام 2007 هو أول مؤتمر أمريكي لاتيني مخصص لهذا الموضوع يعقد على مستوى وزاري وبمشاركة 22 بلدا؛ وقد مثّل المؤتمر أحد أهم الجهود ذات الصلة المبذولة في أمريكا اللاتينية لحشد الموارد البشرية والمالية لمواجهة أزمة المرافق الصحية في المنطقة. |
Plusieurs manifestations ont été organisées, dont la première Journée mondiale de lavage des mains, la neuvième Semaine de l'assainissement, le lancement d'un site Web et diverses initiatives en faveur de l'assainissement dans les écoles. | UN | وجرى تنظيم العديد من المناسبات مثل اليوم العالمي الأول لغسل اليدين، والأسبوع التاسع للمرافق الصحية، وإطلاق موقع شبكي، وعدد من المبادرات بشأن المرافق الصحية في المدارس. |
Consultation mondiale sur l'eau et l'assainissement dans les années 90 | UN | المشاورة العالمية المتعلقة بتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية في تسعينات القرن العشرين |
Consultation mondiale sur l'eau et l'assainissement dans les années 90 | UN | المشاورة العالمية المتعلقة بتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية في تسعينات القرن العشرين |
Il conviendrait à l'évidence d'encourager les usagers à participer à la gestion de l'eau et de l'assainissement dans la mesure de leurs moyens financiers et de prévoir des incitations de nature à favoriser les économies d'eau. | UN | ومن البديهي أنه ينبغي تشجيع المستهلكين على المشاركة في إدارة المياه وخدمات الإصحاح في حدود ما تسمح به إمكاناتهم المالية، وينبغي تقديم حوافز لتشجيع المستهلكين على الاقتصاد في استهلاك المياه. |
d) D'assurer l'accès à l'eau potable et à l'assainissement dans toutes les régions du pays. | UN | (د) أن تكفل الوصول إلى الماء النقي الصالح للشرب ومرافق التصحاح في جميع مناطق البلد. |
Affirmant qu'il faut dûment prendre en compte le droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement dans le programme de développement pour l'après-2015, en particulier pour ce qui est de définir des objectifs, des cibles et des indicateurs concrets, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى مراعاة حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي المراعاة المناسبة في سياق وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، لا سيما في سياق تحديد أهداف وغايات ومؤشرات ملموسة، |
Point 8 L'eau et l'assainissement dans le cadre du plan stratégique à moyen terme : rapport oral | UN | البند 8 المياه والتصحاح في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل: تقرير شفوي |